TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Canzonett    
 
カンツォネット  
    

詩: バイロン (Lord Byron,1788-1824) イギリス
      On parting (1811)

曲: ビショップ (Henry Rowley Bishop,1786-1855) イギリス   歌詞言語: 英語


The kiss,dear maid,thy lip has left,
Shall never part from mine,
Till happier hours restore the gift
Untainted back to thine.

Thy parting glance,which fondly beams,
An equal love,may see;
That tear that from thine eyelid streams
Can weep no change in me.

I ask no pledge to make me blest
In gazing when alone;
Nor one memorial for a breast
Whose thoughts are all thine own.

Nor need I write - to tell the tale
My pen were doubly weak:
Oh! What can idle words avail,
Unless the heart could speak?

By day or night,in weal or woe,
That heart,no longer free,
Must bear the love it cannot show,
And silent ache for thee.

このキスは 愛らしい乙女よ お前のくちびるが残してくれたもの
決して私から離しはしない
幸せな時がまた巡って来て この贈り物を
汚されてないままお前に返すまでは

お前の別れのまなざしは やさしくきらめき
愛をも等しく 見るかもしれぬ
お前のまぶたより流れ落ちる涙は
泣いているのかも知れぬ 私に変わるなと

私は自分を祝福するための誓いなど求めぬ
一人空を見つめるときの
ただひとつの形見をもこの胸に求めぬ
この胸の想いはすべてお前のもとにあるのだけれども

手紙を書く必要もなかろう - 物語を伝えるために
私の筆力はあまりに弱い
ああ!何の役に立とうか ありきたりの言葉が
この心を言い表すことのできぬ限りは?

昼も夜も 喜びも悲しみも
この心は もはや自由はなく
表すことのできぬ愛を抱かねばならぬのだ
そして沈黙の痛みを お前ゆえの


( 2016.10.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ