TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Abolition Show    
 
奴隷解放ショー  
    

詩: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ
      

曲: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ   歌詞言語: 英語


On the seventeenth day of September you know,
Took place in our city the great baby show;
They shut up the factories and let out the schools,
For the Seventeenth day was the day of all fools.

chorus:
Sing tu ral lala lu ral lal lu rall lal lay,
Sing tu ral lala lu ral lal lu rall lal lay,
Sing tu ral lala lu ral lal lu rall lal lay,
Sing tu ral lala lu ral lal lu rall lal lay,

They made a procession of wagons and boats,
Of raccoons and oxen (they all have their votes)
Sledge hammers,triangles and carpenter's tools,
One thousand and eight hundred horses and mules.

They had gemmen ob color join in their games
And jokers and clowns of all ages and names
They had pop guns and tin pans and all kinds of toys
And a very fine party of women and boys.

They had young men on horse back,so nice and so gay
Aged Seventeen years on this Seventeenth day,
And the ladies all thought they were bold cavaliers
These bright looking lads aged seventeen years.

They had grim border-ruffians,I'll bring to your mind,
And they've plenty more left of the very same kind,
They drank from a flask and played cards on the way,
And the children looked on,on this Seventeenth day.

They had Ohio Yankees of Western Reserve
Who live upon cheese,ginger cakes and preserve,
Abolition's their doctrine their rod and their staff,
And they'll fight for a sixpence an hour and a half.

Now was it not kind in these good simple clowns
To amuse all the children in both of our towns
To shut up their work shops and spend so much money
To black up their faces,get tight and be funny.

They called it a council of freemen you know
But I told you before 'twas a great baby show,
For when they had met they had nothing to say
But “Poor Bleeding Kansas” and “Ten Cents A Day”.

Then their ship Constitution was hauled through the street
With sixteen small guns she was armed compleat
But the brave ship of State by which Democrats stand
Carries thirty-one guns with old Buck in command.

In the year '45 when the fire laid us waste
Old Buck gave us five hundred dollars in haste
They then took his money and lauded his name
But he's now “Ten cent Jimmy”,their banners proclaim.
九月の十七日には ご存知
わが町では開かれたのだ 偉大なるベイビー・ショーが
皆 工場を閉じ 学校を抜け出した
十七日は愚か者どもの日だったのだから

コーラス:
歌え トゥ ラル ララ ル ラル ラル ル ラル ラル レイ
歌え トゥ ラル ララ ル ラル ラル ル ラル ラル レイ
歌え トゥ ラル ララ ル ラル ラル ル ラル ラル レイ
歌え トゥ ラル ララ ル ラル ラル ル ラル ラル レイ

彼らは、馬車やボートの行列を作った
アライグマと牛(やつらもみんな票を持っている)の行列を
でかいハンマー、三角定規に大工道具
一千と八百頭の馬とラバの

あらゆる肌の色の紳士たちがゲームに参加した
あらゆる年齢や氏名のジョーカーやピエロどもも
奴らは空気鉄砲やらブリキの板やらあらゆる種類の玩具を持ってた
そして女子供のとっても結構な一団も

馬に跨った気のいい陽気な若者たちもいた
歳は十七年と十七日目で
レディたちはみんな 彼らが勇敢な騎士だと思っていた
この明るい見てくれの17歳の若者たちを

奴らの中には辺境の悪党共もいたぞ お忘れなく
そして更にたくさんのものを残していた 極めて同じ種類の
奴らは酒瓶から呑むやら 途中でカードをするやら
そして子どもたちは見物してた この十七日を

奴らには西部居留地のオハイオのヤンキーどもがいた
チーズ ジンジャーケーキや漬物なんかを食って生きてる奴らが
奴隷廃止が奴らの信条で 杖で 旗竿だ
奴らは戦うだろう 1時間半で6ペンスのために

さて あれは気の良い単純なピエロのたぐいだろうか
町中の子どもたちを楽しませようと
自分たちの店を閉めて たくさんの金をかけて
顔を黒く塗っては 酔っ払って妙なことをする

奴らはそれを自由人たちの委員会と呼んでるが ご存じのように
だがさっき言ったように あれはでっかいベイビー・ショーだ
なぜなら 奴らが集まってもこれしか言わないからだ
「気の毒な血を流すカンザス」か「1日10セント」しか

そして奴らの軍艦コンスティテューション号は通りを練り歩く
16丁の小銃で船は武装してた
だが 民主党の側に立つ国家の軍艦の方は
31挺の銃を持ち あのオールド・バックが指揮してる

45年には 火災がわれらに損害を与えたが
オールド・バックはわれらに500ドルを急ぎ援助してくれた
奴らもその金を受け取り 彼の名を称賛したはずだが
今は「10セント・ジミー」なのだ 奴らの旗印は

The Great Baby Showというタイトルで紹介されることもあります。1856年はアメリカ大統領選挙の年、そしてこの年に立候補したのが民主党はジェームス・ブキャナン、そして共和党はここで滅茶苦茶におちょくられているジョン・フレモントでした。奴隷解放が共和党の政策であるがため、それをキャンペーンに使うのですが、その際の大衆迎合的な姿をこれでもかとばかりに意地悪く描写しています。ノリノリのワルツに乗せてお洒落に歌われるところにも底知れぬ悪意を感じますが、それはフォスター家が民主党支持であったから。ここで讃えられている「オールド・バック」というのが民主党候補ブキャナンのことなのですね。もう1曲のなかなか良く書けているキャンペーンソング The White House Chair ホワイトハウスの椅子と共にこの160年前のアメリカ大統領選挙の意外な副産物、忘れ去られないようにできたらと思いここに取り上げてみました。

( 2016.09.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ