TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Dream of a Boy who Lived at Nine-Elms    
  Nonsense Madrigals
ナイン・エルムズに住んでいたひとりの少年の夢  
     ナンセンス・マドリガルズ

詩: ランズ (William Brighty Rands,1823-1882) イギリス
      

曲: リゲティ (Gyorgy Ligeti ,1923-2006) ハンガリー→オーストリア   歌詞言語: 英語


Nine grenadiers,with bayonets in their guns;
Nine bakers' baskets,with hot cross buns;
Nine brown elephants standing in a row;
Nine new velocipedes,good ones to go;
Nine knickerbocker suits,with buttons all complete;
Nine pairs of skates with straps for the feet;
Nine clever conjurors eating hot coals;
Nine sturdy mountaineers leaping on their poles;
Nine little drummer-boys beating on their drums;
Nine fat aldermen sitting on their thumbs;
Nine new knockers to our front door;
Nine new neighbours that I never saw before;
Nine times running I dreamt it all plain;
With bread and cheese for supper I could dream it all again!

九人の擲弾兵 銃剣付きの鉄砲を持った
九個のパン籠 ホットクロスバンの入った
九頭の茶色のゾウ 一列に並んでいる
九台の新しい足蹴り二輪車 走るのに具合の良い
九着のニッカーボッカースーツ ボタンがすべて揃っている
九足のスケート靴 足紐の付いた
九人の賢い魔術師 熱い石炭を食べている
九人の頑健な登山家 ポールのまわりを飛び跳ねている
九人の若い鼓手の少年たち 自らの太鼓を叩いている
九人のでぶの市会議員 自分の親指の上に座ってる
九人の新しいノック金 正面のドアのところの
九人の新たな隣人たち 私が今まで会ったことのない
九晩たてつづけに ぼくそんな夢を見たんだ はっきりと
パンとチーズと夕食にしたら また同じ夢を見るかもしれない!

前と同じランズの詩です。前から切れ目なく(というより正確にはポリフォニーで複雑に絡み合って)続きますので次のルイス・キャロルの詩までまとめて第1曲とされることも多いです。

( 2016.08.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ