TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


O Loving Heart,Trust On!    
 
おお愛する心よ 信じるのだ!  
    

詩: ワトソン (Henry C. Watson,1818-1875) イングランド→アメリカ
      

曲: ゴットシャルク (Louis Moreau Gottschalk,1829-1869) アメリカ   歌詞言語: 英語


There are thoughts which seem to come from heaven
To calm all pain all pain and strife,
As dew falls on the parched flow'r
To nourish it to nourish it to life.
There came to me a happy thought
One morning when hope seemed gone.
It whisper'd low in accents sweet,
It whisper'd low in accents sweet
O loving heart,trust on,trust on.
One true heart beats for you alone.
O loving heart,trust on,trust on.
O loving heart,trust on,trust on.


That happy thought shed o'er my life
A bright,a bright and joyful ray
As sunlight gilds the night's dim clouds,
E're breaks,e're breaks the glorious day.
My soul is bathed in sunshine.
All gloomy dreams are gone,
For that happy thought,that happy thought,
that happy thought still whispers
O loving heart trust on,trust on
One true heart beats for you alone.
O loving heart,trust on,trust on,
O loving heart,trust on,trust on.
思いがある 天から降りて来たような
すべての痛みやすべての争いを静めるために
まるで露が萎れた花の上に降りるように
その養分となり 養分となり生かすために
私に幸せな思いが降りて来た
ある朝 希望が去って行ったと思えた時
それはそっとささやいた 甘い声で
それはそっとささやいた 甘い声で
おお愛する心よ 信じよ 信じるのだ
おお愛する心よ 信じよ 信じるのだ
ひとつの真実の心は鼓動しているのだ あなたのためだけに
おお愛する心よ 信じよ 信じるのだ
おお愛する心よ 信じよ 信じるのだ

その幸せな思いが私の人生の上に流した
明るい 明るい 陽気な光が
太陽の光が照らす 夜の暗い雲を
夜明け前に 栄えある一日が明ける前に
私の魂は太陽の光を浴びている
すべての陰鬱な夢は消えてしまった
その幸せな思いのために その幸せな思いの
幸せな思いはなおもささやいている
おお愛する心よ 信じよ 信じるのだ
ひとつの真実の心は鼓動しているのだ あなたのためだけに
おお愛する心よ 信じよ 信じるのだ
おお愛する心よ 信じよ 信じるのだ

( 2016.07.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ