TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


I' te vurría vasá    
 
あなたに口づけを  
    

詩: ルッソ (Vincenzo Russo,1876-1904) イタリア
      

曲: ディ・カプア (Eduardo di Capua,1865-1917) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Ah! Che bell'aria fresca...
Ch'addore 'e malvarosa...
E tu durmenno staje,
'ncopp'a sti ffronne 'e rosa!

'O sole,a poco a poco,
pe' stu ciardino sponta...
'o viento passa e vasa
stu ricciulillo 'nfronte!

I' te vurría vasá...
I' te vurría vasá...
ma 'o core nun mm''o ddice
'e te scetá...
'e te scetá!..
I' mme vurría addurmí...
I' mme vurría addurmí...
vicino ô sciato tujo,
n'ora pur'i'...
n'ora pur'i'!...


Tu duorme oje Rosa mia...
e duorme a suonno chino,
mentr'io guardo,'ncantato,
stu musso curallino...

E chesti ccarne fresche,
e chesti ttrezze nere,
mme mettono,'int''o core,
mille male penziere!

I' te vurría vasá...


Sento stu core tujo
ca sbatte comm'a ll'onne!
Durmenno,angelo mio,
chisà tu a chi te suonne...

'A gelusia turmenta
stu core mio malato:
Te suonne a me?...Dimméllo!
O pure suonne a n'ato?

I' te vurría vasá...
ああ!なんて素敵に爽やかな空気だ
タチアオイの花の香り
そして君は眠っている
バラの花びらの上で!

太陽が段々と
この庭に姿を現して
そよ風が吹き過ぎそしてくちづけする
君の額の巻き髪に!

ぼくは君にくちづけしたい...
ぼくは君にくちづけしたい...
だけど心はささやくんだ
君を目覚めさせるなって...
君を目覚めさせるなって...
ぼくは眠りたい...
ぼくは眠りたい...
君の吐息のそばで
ほんのひとときだけでも...
ほんのひとときだけでも...


君は眠ってる おおぼくのバラよ...
とても深く 夢を見てる
その間ぼくはずっと魅了されてるんだ
そのサンゴのような口に...

そしてこのみずみずしい体が
そしてこの黒いお下げ髪が
ぼくの心の中に湧き起こらせるんだ
何千ものよからぬ考えを!

ぼくは君にくちづけしたい...



ぼくは感じる 君のハートが
波のように打っているのを!
お眠り ぼくの天使よ
分からない 誰の夢を見てるのか...

嫉妬の嵐が
ぼくの心を苦しめる
ぼくを夢見てるの? 言っておくれよ!
それとも他の奴の夢かい?

ぼくは君にくちづけしたい...

ディ・カプアの伸びやかなメロディでけっこう良く歌われる歌ですが、歌詞はけっこうアブナい奴の独白ですね。いや内気な性格なだけかも知れませんが。それにこんなシチュエーションだったら誰でも良からぬ考えのひとつくらい(以下自粛)...
この歌詞、詩人ルッソの個人的な体験から来ているのだそうで、実体験からくるリアリティにあふれて心を突き刺すのでしょうか。

( 2016.07.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ