TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Torna    
 
戻っておいで  
    

詩: パリアーラ (Rocco Emanuele Pagliara,1856-1914) イタリア
      

曲: デンツァ (Luigi Denza,1846-1922) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Se torni ancora dove un di vagammo,
tra'folti rami udrai come un sospir:
è questo cor che i giorni in cui ci amammo
richiama ognor con rio desir!
Ten prego,allor deh parla e bacia i fiori
pel dolce tempo de'sogni d'ôr!
O amore,o amor! Ne' lunghi suoi dolori
t'invoca il cor,t'invoca il cor!

Se,mentre dormi,un triste suono udrai
che geme intorno e pioggia o mar non è,
è il pianto mio,che non s'acqueta mai,
o mio tesor,pensando a te!
Per poco almén,ne' dolci tuoi sopori,
con me deh piangi e parla ancor!
O amore,o amor! Ne' lunghi suoi dolori,
t'invoca il cor,t'invoca il cor!

Ah,forse un giorno in un supremo incanto
a me ritorni il tuo sublime amor!
Allor,ne l'ombra,mi richiama accanto
la mano stendi e mi riprendi ancor!
Li sguardi tuoi,con vividi fulgori,
su me felice,splenderanno allor!
Ah,torna a me! Ne' lunghi suoi dolori,
t'invoca il cor,t'invoca il cor!
もしも君がまだ戻ってくるなら 昔そぞろ歩いた場所を
茂った枝の間に 君はため息を聞くだろう
それはこの心だ ぼくたちが互いに愛し合った日々のことを
ずっと呼び続けている 汚れた願望と共に
君にお願いだ どうか語りかけ キスしておくれ この花たちに
あの黄金の夢の甘い時のために!
おお愛する人よ おお愛する人よ!長いこの悲しみのうちに
君を呼ぶのだ この心は 君を呼ぶのだ この心は!

もしも 君がまどろむ時に 悲しい音が聞こえたなら
あたりに呻き声が聞こえたなら それは雨でも海鳴りでもない
それはぼくの涙なんだ 決して静まることのない
おおぼくの宝物よ 君を想っている!
ほんの少しでいい 君の甘いまどろみの中で
ぼくと一緒に泣いて どうかもう一度話しかけてくれ!
おお愛する人よ おお愛する人よ!長いこの悲しみのうちに
君を呼ぶのだ この心は 君を呼ぶのだ この心は!

ああ いつの日か最高の魅力で
ぼくのもとに君のすばらしい愛が戻ってくるだろう!
その時 影の中 ぼくをそばへと呼び戻し
君の手を伸ばして ぼくを抱き寄せておくれ!
君のまなざしは 生き生きときらめいて
幸せなぼくの上に 輝いてくれるだろう!
ああ 戻っておいで ぼくのもとに!長いこの悲しみのうちに
君を呼ぶのだ この心は 君を呼ぶのだ この心は!

トスティの一連の名曲の歌詞でおなじみのパリアーラの詞につけたデンツァの歌。歌詞のしんねりとした感じとは対照的に結構爽やかな歌でした。カレーラスが歌った味わい深い録音があります。

( 2016.06.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ