TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Tus ojillos negros    
 
あなたの黒い瞳に  
    

詩: カストロ (Cristóbal de Castro,1874-1953) スペイン
      

曲: ファリャ (Manuel de Falla,1876-1946) スペイン   歌詞言語: スペイン語


Yo no sé qué tienen tus ojillos negros
Que me dan pesares y me gusta verlos,
Que me dan pesares y me gusta verlos.
Son tan juguetones y tan zalameros,
Sus miradas prontas llegan tan adentro,
Que hay quien asegura que Dios los ha hecho
Como para muestra de lo que es lo bueno,
De lo que es la gloria,de lo que es el cielo.

Mas,por otra parte,¡son tan embusteros!
Dicen tantas cosas que desdicen luego,
Que hay quien asegura que Dios los ha hecho
Como para muestra de lo que es tormento,
De lo que es desdicha,de lo que es infierno.

Y es que hay en tus ojos como hay en los cielos,
Noches muy obscuras,días muy serenos.
Y hay en tus miradas maridaje eterno
De amorcillos locos y desdenes cuerdos,
Y entre sus penumbras y sus centelleos
Brillantes afanes y tus pensamientos,
Como entre las sombras de la noche obscura
Brillan los relámpagos con su vivo fuego.

Luces que parece que se están muriendo
Y que de improviso resucitan luego.
Sombras adorables,llenas de misterio
Como tus amores,como mis deseos.
Algo que da vida,mucho que da miedo.
Yo no sé qué tienen tus ojillos negros
Que me dan pesares y ¡me gusta verlos!

私には分からない 何があるのか あなたの黒い瞳に
それは私に悲しみを与えるが 私は見るのが嬉しいのだ
それは私に悲しみを与えるが 私は見るのが嬉しいのだ
それはとてもお茶目で愛想よく
一瞥されるだけでも染み入ってくる
それは人が言うには 神さまがお造りになられたのだとか
お手本として 何が善きものであるのかの
何が栄光であるかの 何が天国であるかの

しかし一方で その瞳はとても嘘つきだ!
たくさんのことを言って すぐにひるがえす
それは人が言うには 神さまがお造りになられたのだとか
お手本として 何が苦しみであるのかの
何が不幸であるかの 何が地獄であるかの

そしてあなたの瞳の中には この空のように
暗い夜と 晴れた昼間がある
そしてそのあなたの眼差しには永遠の結婚がある
狂気の恋心と正気の軽蔑との
そしてその影ときらめきの間に
輝く希望と自らの思いがある
まるで暗い夜の影に
明るく稲妻がその生き生きした炎と共にあるように

光は消え入りそうに見えながら
突然また輝き出す
愛らしい影よ 謎に満ち溢れた
あなたの愛のように 私の願いのように
命を与えてくれて 一層怖れを与えるものよ
私には分からない 何があるのか あなたの黒い瞳に
それは私に悲しみを与えるが 私は見るのが嬉しいのだ!

これも若き日のファリャの佳品。繊細で美しいメロディが秘めた情熱を漂わせながら醸し出されて行きます。

( 2016.06.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ