TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Le sais-tu bien    
 
あなたはご存じですか  
    

詩: ブランシュコット (Augustine-Malvina Souville Blanchecotte,1830-1878) フランス
      

曲: ピエルネ (Gabriel Pierné,1863-1937) フランス   歌詞言語: フランス語


Je t'ai rencontrée en la vie
Avec un lys d'or en la main,
Et j'ai la paupière éblouie;
L'oiseau chante sur mon chemin.

O ma félicité suprême
Je t'aimai dès le premier jour:
Le sais-tu bien comme je t'aime,
O mon amour,mon jeune amour?

J'ai vu ton doux regard tranquille,
Ton clair sourire triomphant,
Et j'ai mis mon âme immobile
Dans ta petite main d'enfant.

J'ai senti que le ciel lui-même
Me donnait a toi sans retour:
Le sais-tu bien comme je t'aime,
O mon amour,mon jeune amour?

À quelle heure,et dans quelle année,
T'ai je rencontrée ici bas,
Sur quelle route fortunée?
Que m'importe! je ne sais pas.

Sans toi la vie est un problème,
La terre un lugubre séjour:
Le sais-tu bien comme je t'aime,
O mon amour,mon seul amour?

私はあなたに出会いました この人生の中で
一輪の金のユリをその手に持って
そして私は思わず目が眩みました
鳥が歌っていました 小道の上で

おお私の至福よ
私はあなたを愛していました その初めての日から
あなたはご存じですか どれほど私があなたを愛しているのかを
おお私の愛を 私の若い愛を?

私は見ました あなたの甘く穏やかな視線を
あなたの明るい勝ち誇ったような笑顔を
そして私はこの魂をじっと置いたのです
あなたの小さな子供のような手の中に

私は感じました そこが天国ではないかと
私をあなたに捧げたのです 永遠に
あなたはご存じですか どれほど私があなたを愛しているのかを
おお私の愛を 私の若い愛を?

いったいいつ 何年に
あなたに私はここで出会ったのでしょう
どんな幸せな道の上で?
それが何でしょう!私は知りません。

あなたなしでは 人生はむなしく
地上は悲惨な居場所です
あなたはご存じですか どれほど私があなたを愛しているのかを
おお私の愛を 私の若い愛を?


爽やかな愛の歌。きらめくピアノが美しいです。ポピュラーソングとなってもヒットしそうな趣の曲。サビのところのリタルダンドがニクいです。歌詞はどうということはないですが、それがこういう曲では良いんですね。

( 2015.12.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ