TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Eulalie    
 
ユーラリー  
    

詩: コーンウォール (Henry Sylvester Cornwall,1831-1886) アメリカ
      

曲: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ   歌詞言語: 英語


Blue-birds,linger her awhile,
O'er this sacred grassy pile,
Sing your sweetest songs to me
'Tis the grave of Eulalie.
Roses white,around her tomb
Gently wave and sweetly bloom,
Let your silent language be
“We will bloom for Eulalie.”
Let your silent language be
“We will bloom for Eulalie.”

Streamlet,chanting at her feet
Mournful music,sad and sweet,
Wake her not she dreams of me
'Neath the yew tree,Eulalie!
Eulalie,but yester-night,
Came a spirit veiled in white;
I knew it could be none but thee,
Bride of Death,lost Eulalie.
I knew it could be none but thee,
Bride of Death,lost Eulalie.

Angels,guard her with your wings,
Shield her from unholy things,
Bid her dream love-dreams of me,
Till I come,sleep,Eulalie!
Blue-birds,linger here awhile,
O'er this sacred grassy pile,
Sing your sweetest songs to me
'Tis the grave of Eulalie.
Sing your sweetest songs to me
'Tis the grave of Eulalie.

青い鳥たちよ しばし彼女のもとに残れ
この草で覆われた聖なる塚の上に
お前たちの甘い歌を私に歌ってくれ
ここがユーラリーの墓なのだ
白バラが 彼女の墓のまわりに
やさしく揺れ 甘く香っている
お前たちの物言わぬ言葉を告げてくれ
「わたしたちはユーラリーのために咲いてるの」と
お前たちの物言わぬ言葉を告げてくれ
「わたしたちはユーラリーのために咲いてるの」と

小川は 彼女の足元で歌う
追悼の音楽を 悲しげにやさしく
目覚めさせるな 私の夢を見ている彼女を
イチイの木の下で ユーラリー!
ユーラリー 昨日の夜
白いベールに包まれた精霊が来た;
私には分かっていた それはお前の他にはないと
死の花嫁 いなくなったユーラリーだと
私には分かっていた それはお前の他にはないと
死の花嫁 いなくなったユーラリーだと

天使たちよ その翼で彼女を守ってくれ
護ってくれ 穢れた事どもから
彼女に私の夢を見させていてくれ
私がそこへ行くまで お眠り ユーラリー!
青い鳥たちよ しばし彼女のもとに残れ
この草で覆われた聖なる塚の上に
お前たちの甘い歌を私に歌ってくれ
「ここがユーラリーの墓なのだ」と
お前たちの甘い歌を私に歌ってくれ
「ここがユーラリーの墓なのだ」と


これもフォスターによくある死んだ人をしのぶ歌。フォスターらしいしみじみしたメロディが素敵です。

( 2015.12.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ