TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Liebe Glühen   Op.25-1  
  5 Deutsche Lieder
愛の情熱  
     5つのドイツ歌曲

詩: グービッツ (Friedrich Wilhelm Gubitz,1786-1870) ドイツ
      

曲: ウエーバー (Carl Maria von Weber,1786-1826) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


In der Berge Riesenschatten
Rasch enteilt dem Mondenlicht,
Sink ich auf bemooste Matten,
Doch die Ruhe naht mir nicht.
Still wird alles um mich her,
Nur mein Herz klopft laut und schwer.

Ob die Ströme mächtig rauschen,
Mir vertost der wüste Schall,
Denn die tiefsten Kräfte lauschen
Auf das Lied der Nachtigall.
Still die Tränen fließen schon,
Sterben lehrt der Zauberton

Reicht mir,Engel,eure Palme
Erde,schenke mir ein Grab,
Streife schnell wie Blütenhalme
Nur der Seele Fesseln ab!
Still schwebt dann der Friede her,
Und dies Herz wird liebeleer.

山の巨大な影に
急に月明かりは隠れた
私は苔のマットの上に倒れ込む
けれど安らぎはやって来ない
静かだ わたしの周囲のすべては
ただ私の心臓だけが 大きく重々しく鼓動している

小川が激しくざわめいても
私には空しい響きに聞こえる
なぜなら心の底の力が聞いているからだ
ナイチンゲールの歌声を
涙は静かに流れている
それは死を誘う魔法の響きだ

私に与えよ 天使よ お前の棕櫚を
大地よ 私に墓を与えよ
急いで解き放て 花が散る前に
束縛されたこの魂を!
そのときずっと安らぎはここに留まり
そしてこの心は愛から自由なのだ


( 2015.11.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ