TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Hirt   D 490  
 
羊飼い  
    

詩: マイアホーファー (Johann Baptist Mayrhofer,1787-1836) オーストリア
      Der Hirt

曲: シューベルト (Franz Peter Schubert,1797-1828) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Du Turm! zu meinem Leide
Ragst du so hoch empor,
Und mahnest grausam immer
An das,was ich verlor.

Sie hängt an einem Andern,
Und wohnt im Weiler dort.
Mein armes Herz verblutet,
Vom schärfsten Pfeil durchbohrt.

In ihren schönen Augen
War keiner Untreu Spur,
Ich sah der Liebe Himmel,
Der Anmut Spiegel nur.

Wohin ich mich nun wende
Der Turm er folget mir;
O sagt’ er,statt der Stunden,
Was mich vernichtet,ihr!

塔よ!ぼくの悲しみのために
そんなに高くそびえているのか
そして、いつも残酷に説教するんだな
ぼくがなくしたもののことを

あの子は別の男に惹かれてる
そしてそいつの小屋で暮らしてる
ぼくの哀れな心は血を流してる
鋭い矢に刺し貫かれて

あの子のかわいい瞳には
裏切りの影なんかなかった
ぼくは見ていた 愛の空を
あの魅惑の鏡だけを

どこへ行っても
あの塔はぼくについてくる
おお告げてるのか 時の鐘を鳴らすかわりに
ぼくが破滅したことを あの子に!


( 2015.11.14 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ