TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Erindringens Sø   Op.10 FS18  
  Sange af Ludvig Holstein
記憶の湖  
     ホルスタインの詩による歌曲

詩: ホルスタイン (Ludvig Detlef Holstein,1864-1943) デンマーク
      Erindringens Sø

曲: ニールセン (Carl Nielsen,1865-1931) デンマーク   歌詞言語: デンマーク語


Træd stille min Veninde,jeg ved dit Hjerte græder,
naar tavse vi betræder Erindringens Bred.
Dog føres vi bestandig tilbage til de Steder
hvor Sorger og hvor Glæder i Stilhed sænkes ned.

På SøensVande hviler den Haand,som alting slukker,
og lydløst den sig lukker. Og slumrende deri
en mystisk Aabenbaring af Dunkelheden dukker,
som drømmeagtig smuk er,i fjern Melankoli!

I denne tyste Verden hvor al vor Fryd og Kummer
begraves og forstummer i tusindaarig Nat.
Har Seersjæle skuet og anet,hvad den rummer,
og løst den af dens Slummer og løftet Kunstens Skat.

Her færdes vore døde. Og tavse bud de Skikke,
men vi forstaar dem ikke,fra Skyggelandets Kyst.
Veninde,lad os dvæle ved Søens Bred og drikke
for nogle Øjeblikke dens vemodsfulde Trøst.

静かに歩いてくれ 友よ 分かっている 君の心が泣いているのは
そっと足を踏み入れているんだ ぼくらは記憶の湖の岸辺に
だけど ぼくらは引き返したいと抵抗している この場所から
悲しみと喜びが静かに沈んでいる所から

湖の水の上には手が待ち構えている すべてを沈めてしまう手が
静かに自らを閉ざす そしてその中でまどろむ
陰鬱な影の神秘的な啓示が現れる
夢のような美しさで 彼方の憂鬱のうちに!

この静寂の世界の中に あらゆるぼくらの喜びと悲しみが
沈められ沈黙するのだ 何千年もの夜の間
予言者の魂が見て感じ取るのだ その中に沈んでいるものを
そしてその眠りを呼び覚まし 芸術の宝へと引き上げる

ここではぼくらの死が動いて行く 沈黙の言葉をその影は告げる
けれどぼくらにはそれは理解できない その影の国の岸辺からの言葉は
友よ しばらくこの湖の岸に留まって 飲んでみよう
ほんの一瞬でも その悲しい慰めを


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Sange af Ludvig Holstein ホルスタインの詩による歌曲

( 2015.11.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ