TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Am leuchtenden Sommermorgen   Op.11-2  
  Sechs Gesänge
光輝く夏の朝  
     6つの歌 

詩: ハイネ (Heinrich Heine,1797-1856) ドイツ
    Buch der Lieder - Lyrisches Intermezzo(歌の本-抒情小曲集 1827) 45 Am leuchtenden Sommermorgen

曲: フランツ (Robert Franz,1815-1892) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Am leuchtenden Sommermorgen
Geh' ich im Garten herum.
Es flüstern und sprechen die Blumen,
Ich aber,ich wandle stumm.

Es flüstern und sprechen die Blumen,
Und schauen mitleidig mich an:
Sei unsrer Schwester nicht böse,
Du trauriger blasser Mann.

光輝く夏の朝
ぼくは庭を歩き回る
花たちがささやき 話しかける
だけどぼくは黙って歩く

花たちがささやき 話しかける
そして憐れんでぼくを見る
「私たちの姉さんに腹を立てないで
 悲しげに蒼ざめた人よ!」


( 2015.10.31 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ