TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Roses d'Octobre    
  Poème d'Octobre
十月のバラたち  
     十月の詩

詩: コラン,ポール (Paul Collin,1845-1915) フランス
      Roses d'Octobre

曲: マスネ (Jules-Emile-Frederic Massenet,1842-1912) フランス   歌詞言語: フランス語


Belles frileuses qui sont nées
Quand le soleil embrasait l'air;
Au premier souffle de l'hiver
Les roses sont étonnées...

Au lieu des tièdes matinées
Où riait l'azur frais et clair,
Pourquoi ce ciel couleur de fer ?
Pourquoi ces brèves journées ?

Courbant le front languissamment
Elles ont le pressentiment
De leur courte vie épuisée...

Un frisson passe dans leur coeur
Et je crois bien qu'à la rosée,
Elles mèlent parfois leur pleurs.

美しき震える者たち 生まれたばかりの
太陽が空を赤く染める時に
冬の最初の吐息に
バラたちは愕然とする...

暖かい朝の代わりに
あの爽やかで澄んだ青空が微笑んでいた朝の
なぜ鋼の空の色なの?
どうしてこんなに日が短いの?

物憂げに額を垂れながら
彼らは予感している
彼らの短い寿命が尽きることを...

その震えが彼らの心の中を突き抜ける
そして私は信じている あの露は
彼らの涙と混ざり合っているに違いないと


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Poème d'Octobre 十月の詩

( 2015.10.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ