TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Geisterleben   Op.9-4  
  Gesammelte Lieder,Gesänge,Romanzen und Balladen
霊の生活  
     集められた歌曲・歌・バラードとロマンス Heft 1

詩: ウーラント (Johann Ludwig Uhland,1787-1862) ドイツ
      Geisterleben

曲: レーヴェ (Johann Carl Gottfried Loewe,1796-1869) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Von dir getrennet,liege ich begraben,
Mich grüßt kein Säuseln linder Frühlingslüfte;
Kein Lerchensang,kein Balsam süßer Düfte,
Kein Strahl der Morgensonne kann mich laben.

Wenn sich die Lebenden dem Schlummer übergaben,
Wenn Tote steigen aus dem Schoß der Grüfte,
Dann schweb' ich träumend über Höh'n und Klüfte,
Die mich so fern von dir getrennet haben.

Durch den verbotnen Garten darf ich gehen,
Durch Türen wandl' ich,die mir sonst verriegelt,
Bis zu der Schönheit stillem Heiligtume.

Erschreckt dich Geisterhauch,du zarte Blume?
Es ist der Liebe Wehn,das dich umflügelt!
Leb wohl! ich muß ins Grab,die Hähne krähen.

あなたから引き離されて 私は埋葬されて横たわっています
私に心地よい春の風がささやき 挨拶することはないのです
ヒバリの歌声も バルサムの甘い香りも
朝の太陽の光が私をよみがえらせることもありません

生きている人たちが眠っているとき
死者が墓穴の奥底から立ち上がるとき
私も夢見心地でさまよいましょう 丘や谷間を
あなたから私を遠く引き離している場所を

禁断の庭を私は抜けていくことができるし
そうでなければ私には閉じられていたドアを通っても行ける
静かな聖地の美しさのところまで

あなたを驚かせたかしら 霊の吐息が 優しいお花さん?
それは愛の風 あなたをそよがせる!
さようなら!私はお墓に行かなきゃ 一番鶏が啼いたわ

( 2015.10.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ