TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


An eine Äolsharfe    
  Gedichte von Eduard Mörike für eine Singstimme und Klavier
エオリアン・ハープに寄す  
     メーリケ歌曲集

詩: メーリケ (Eduard Friedrich Mörike,1804-1875) ドイツ
    Gedichte  An eine Äolsharfe

曲: ヴォルフ (Hugo Wolf,1860-1903) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


    Tu semper urges flebilibus modis
    Mysten ademptum: nec tibi Vespero
    Surgente decedunt amores,
    Nec rapidum fugiente Solem.
                    Horaz

Angelehnt an die Efeuwand
Dieser alten Terrasse,
Du,einer luftgebornen Muse
Geheimnisvolles Saitenspiel,
Fang an,
Fange wieder an
Deine melodische Klage!

Ihr kommet,Winde,fern herüber,
Ach! von des Knaben,
Der mir so lieb war,
Frisch grünendem Hügel.
Und Frühlingsblüten unterweges streifend,
Übersättigt mit Wohlgerüchen,
Wie süß bedrängt ihr dies Herz!
Und säuselt her in die Saiten,
Angezogen von wohllautender Wehmut,
Wachsend im Zug meiner Sehnsucht,
Und hinsterbend wieder.

Aber auf einmal,
Wie der Wind heftiger herstößt,
Ein holder Schrei der Harfe
Wiederholt,mir zu süßem Erschrecken,
Meiner Seele plötzliche Regung;
Und hier ? die volle Rose streut,geschüttelt,
All ihre Blätter vor meine Füße!

          お前が嘆きの調べにのせて歌うは
          亡きミステのことばかり
          宵の明星が現れる時も 昇る太陽に彼が追われる時も
          お前の心に思いの果てることはない
                                    ホラチウス

この古びたテラスの
蔦の絡まる壁にもたれ
おまえ、そよ風が生んだ詩神
不思議な弦楽器よ
いまいちど
いまいちど奏でておくれ
その憂いに満ちた調べを!

遠くの方から微かな風がそよいでくる
ああ! あの少年が
わたしがこよなく愛したあの子が眠る
新緑に輝く丘から吹く風よ
それは春の花々に触れ
薫りに満ち溢れて
なんと甘く心を締めつけることか!
そしてハープの弦をかき鳴らし
悲哀の響きをたて去ってゆく
わたしの憧れは高まり
また鎮まってゆく

すると突然に
再び風がひときわ激しく吹き
ハープがやさしい叫び声をあげ
甘美な驚愕にとらわれて
わたしの魂は不意に揺り動かされた
あたりの満開の薔薇の花が揺すられ
一杯の花びらがわたしの足元に散りそめていた
 
(注)

1:ホラチウス=メーリケが好んだローマの詩人。ギリシャ神話のエーオルスを詠ったこの詩が、メーリケの詩の冒頭(ヴォルフの楽譜にも)に掲載さ れている。
2:エーオルス=ギリシャ神話の風の神。失った恋人ミステを嘆き続けたという。
3:エオリアン・ハープ=ヨーロッパでかつて愛好された風で鳴るハープ。
4:「あの少年」=若くして亡くなったメーリケの弟アウグストのこと。


ヴォルフの名作「メーリケ歌曲集」でも、最も霊感に満ちた素晴らしい作品。詩と音楽のこれほど見事な結びつきは稀だと思います。この詩にはブラームスも作曲しており、それも優れた作品です。
好きな盤
1:フィッシャー=ディースカウ&バレンボイム(DG)
2:ペル&ホレチェック(ウェストミンスター)LP

ヴォルフはフィッシャー=ディースカウ大先生の独壇場ですね。これだけで大満足です。ゆったりしたテンポで霊感豊かに歌っています。ただ、どうしたことか彼はこの作品があまり好きでないらしく、エンジェルのモノ録音には含まれておらず、このグラモフォンの全集録音一種しかありません。残念な事です。他に喜多尾道冬先生推薦のペルのヴォルフ歌曲集(ウェストミンスター:LP)の歌唱もよかった。(1998.08.02甲斐貴也)

歌曲会館開館当時の作品を約五年ぶりに見直したところ、誤りや欠落が目立ったため改訂しました。旧訳ではこの詩の美しさにとらわれるあまり悲しみの要素が後退していたように思います。また、何故か4行目や16行目前半に相当する部分が欠落するなどかなり問題がありました。当時は自信作だっただけにちょっぴりショックですが、それだけ上達したのだと自らを慰めました

( 2003.09.08 甲斐貴也 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ