TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Molto maestoso ed adagio   JS105  
  Kantaatti tohtorin- ja maisterin-vihkijäisissä 31 päivänä toukokuuta 1894
モルト・マエストーゾ・アダージョ  
     学位授与式開会セレモニーのためのカンタータ 1894年5月31日

詩: リョンボーム (Sanat Kasimir Lönnbohm,1866-1919) フィンランド
      

曲: シベリウス (Jan Sibelius,1865-1957) フィンランド   歌詞言語: フィンランド語


KUORO
Syntyi kun maailmat,luonto kun luotiin
Luoja kun lemmessään loi maan,
Hengen sopusointuun ja aineen hän aikoi -
Syntyi kun maailma ja ihminen luotiin,
Valkeus suotiin
Tiellensä tähdeksi,ettei eksyis hän harhaan.

Tiellemme peikot esteitä luokoon,
Luopua ei voi maalistaan -
Henkemme ilmaksi tieto onpi tullut
Uutta ja puhdasta ain’ yhä meille
Vapaus tuokoon,
Niinpä ei seisaus kulkua kohtaa konsaan.

Huoltensa alla kun ihminen huokaa,
Luojaa hän kiittää unhottaa;
Vaan elo halvinkin Kuoleman voittaa,
Valkeus ja tieto ne huolemme huotaa -
Kiitosta suokaa
Hälle,ku on elon antaja yksin ja valkeus.

Luoja on valkeus: valkeus tulkoon!
Tieto on valta,mi voittoon vie!
Voitto on herruus luonnon ja luonteen,
Siinä on onnemme luottavin pohja,
Kiitetty olkoon hän
Hän,joka viittasi onnehen mistä käy tie!

コーラス
この世界が生まれ 自然が造られた時に
創造主がその愛で大地をお造りになった時
精神の調和と物質とを主はお考えになった -
世界と人間が生み出された時に
そして光が与えられた
道を照らす星の光が 道を迷うことのないようにと

われらの道をトロルどもが邪魔しようとも
諦めることはできぬ われらの目的地を -
われらの精神は 知識の大気にひたされ
新しく清らかなものがわれらに
自由としてもたらされるのだから
だから何物も妨げはしないのだ われらの行く道を

苦悩のもとで 人はため息をつく時
創造主への感謝を忘れるかも知れぬ
だが 死に打ち勝つどんな慎ましい生にあって
光と知識とは苦悩を和らげてくれるのだ -
賛美を捧げよう
主に われらの生に唯一光をお授け下さるお方に

創造主は光なのだ:光あれ!
知識は力なのだ 勝利へと導いてくれる!
勝利は 自然の支配なのだ
そこに互いに信じ合う幸せの基礎がある
祝福あれ
主に 幸福へ至る道をお示し下さるお方に!

曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Kantaatti tohtorin- ja maisterin-vihkijäisissä 31 päivänä toukokuuta 1894 学位授与式開会セレモニーのためのカンタータ 1894年5月31日

( 2015.09.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ