TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Hjärtat   Op.93-4  
  Jordens sång
心  
     大地の歌

詩: ヘンメル (Jarl Robert Hemmer,1893-1944) フィンランド
      

曲: シベリウス (Jan Sibelius,1865-1957) フィンランド   歌詞言語: スウェーデン語


Hör under tigande himlar,
kringvärvt av hotfulla makter,
sjunger i växlande takter
människohjärtat sin sång:
Lång,lång
är vägen i prövningens dal.
Sparsam är glädjen,tallösa kval
gripa med glödande tång.

Aldrig kan detta
hämma och hindra
sången som stolt ur mitt inre går.
Tårarna tvätta,
läka och lindra
milt mina svidande sår.

Ofta jag slungades
ned i en avgrund av namnlöst ve.
Åter jag gungades
upp emot ljuset - och se!
räddningen låg i en fågeldrill,
en lekande glimt,som gått vill…

Jag är en skål,
fylld med sällsamt blandade safter,
där under våndans jäsande fragga
still i djupen vagga
segrande evighetskrafter.
Vem har mätt deras mål?

Livet är jag.
Lyssna,mitt gåtfullt susande slag
lustens och lidandets vidder mäter.
Paradisdrömmar och domedag,
himlar och Hades och evigheter
- allting skapade jag.

聞け 静かな天の下
脅かすような力に囲まれて
常に変わらぬ鼓動を響かせる
人間の心の歌を
長い、長いのだ
谷間のこの道のりは
喜びは少なく 苦しみはあふれる
われらに掴みかかるのだ 熱い火箸で

決してできはしない
妨げることも 邪魔することも
誇り高くわが内よりあふれ出る歌声を
涙が洗い
癒し 和らげてくれるのだ
貫かれた私の傷口を

しばしば私は投げ出される
名も知れぬ悲しみの深淵に
そして再び私は引き上げられる
光に向かって - そして見よ!
救いは鳥のさえずりにあるのだ
遊び心の煌きは行方を失う...

私は花弁だ
不思議な蜜の混じり合いに満たされている
そこでは苦悩のうちに発酵した泡
静かに奥底で揺られている
勝利の永遠の力
誰がその目標をきめたのか?

生命なのだ 私は
聞け わが神秘のざわめく脈動を
喜びと苦しみの広がりを
楽園の夢と審判の日
天も 冥界も 永遠も
- 私がすべて造ったのだ


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Jordens sång 大地の歌

( 2015.08.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ