TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Frühlingsliebe   Op.3-4  
  Sechs Gesänge
春の愛  
     6つの歌

詩: ホフマン・フォン・ファラースレーベン (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben,1798-1874) ドイツ
      Frühlingsliebe

曲: フランツ (Robert Franz,1815-1892) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Komm zum Garten,zu dem wohlbekannten,
Komm zum Rasensitz,dem oft genannten,
Wo zum Maitrank Schmetterling' und Bienen
Sind erschienen;
Komm zum Herzen Herz,komm Mund zum Munde,
Schlägt die Stunde.

Um uns sollen sich die Vögel schwingen,
Unsre Lieb und unsre Freude singen;
Streuen sollen uns die Maienlüfte
Blüt' und Düfte,
Wenn wir küssend Lieb um Liebe tauschen,
Ruhn und lauschen.

Laß mich dann an deinem Munde hangen,
Dann im Rosenschimmer deiner Wangen
Und im Spiel der Locken laß mich liegen,
Laß mich wiegen,
Laß mich dann in deine Augen sehen
Und vergehen.

おいでよ 庭に よく知ってるところに
おいでよ 芝生の席に ぼくが良く話してた
そこには五月の酒を求めて蝶や蜂が
現れてくる
おいでよ 心に心を おいでよ 唇に唇を
時の鐘が鳴っている

ぼくたちのまわりを 鳥たちが揺れ動き
ぼくたちの愛と喜びの歌を歌ってる
ぼくたちに吹きかける 五月のそよ風が
花と香りを
ぼくたちのくちづけの愛は 愛と交換する
安らぎを そして耳傾ける

そのときぼくを君の口に触れさせてくれよ
バラ色に輝いてる 君の頬は
それから戯れに 君の髪にもたれて
ぼくを揺らしてくれ
そして君の瞳を覗きこませて
それから死なせておくれ


シューマネスクなさわやかな愛のささやき。とても心地よい愛の歌です。

( 2015.05.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ