TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Har du mod?   Op.31-2  
 
お前に勇気はあるのか?  
    

詩: ヴェクセル (Josef Julius Wecksell,1838-1907) フィンランド
      Har du mod?

曲: シベリウス (Jan Sibelius,1865-1957) フィンランド   歌詞言語: スウェーデン語


Har du mod att gå ut i livets strid
och dig hålla där som en man?
Har du mod att ställa dig framom din tid
och dess villor,om du det kan?
Har du mod att offra ditt hjärteblod,
din timliga lycka och fröjd
för sanning och rätt? - då yngling god,
träd in i vår krets förnöjd.

Har du mod att tro på din skönaste dröm
trots det verkligas hånande röst?
Har du mod att som droppen i djupaste ström
söka väg genom klippans bröst?
Då låtom oss svärja ett fostbrödralag,
och offra det ande och blod!
Och kraft som kamp få vi nog en dag,
om vi äga det samma mod.

お前に勇気はあるのか 人生の戦いに繰り出し
そしてそこに留まる勇気は 一人の男として
お前に勇気はあるのか お前の時に先駆け
そしてそれを住処とする勇気は もしできるのなら?
お前に勇気はあるのか お前の胸の血を犠牲にし
お前のこの世の幸せと喜びを犠牲にする
真実と正義のために? - ならば優れた若者よ
進んでわれらの仲間となるがいい

お前に勇気はあるのか 甘い夢を信じる
現実の嘲り声を前にしても?
お前に勇気はあるのか 最も深い流れの中に飛び込み
道を見つけ出す 岩の懐を通り抜けて?
そしてわれらは誓おう 兄弟の誓いを
犠牲とするのだ 精神と血とを!
そして力を いつか戦いに打って出る時に
もしもわれらが同じ勇気を持つならば

作品31-2は、フィン語の作品31-1と打って変わってスウェーデン語の勇壮な行進曲。ヨセフ・ユリウス・ヴェクセル(1838-1907)はこのあといくつもの彼の傑作歌曲の詩人として登場します。1904年に管弦楽伴奏と男性合唱のために書かれた第1版はまるで軍歌のような勇壮で派手やかな管弦楽に乗せて歌のメロディは単調。およそシベリウスの作品とは思えないほどです。1911年に改定を施された第2版はさらに管弦楽が派手になり、前奏や間奏も凝りに凝って戦争映画のBGMのように聞こえます。翌1912年には打って変わって精妙な管弦楽に乗せて同じ歌のメロディがほんのりと翳りを帯びてすっかり別の曲となりました。
1914年に最終稿ということで第1版と第3版の間に入るような雰囲気のもの。ようやくシベリウスらしさが出てきたでしょうか。普通はこの最終稿で演奏されるようです。

( 2015.04.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ