TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Laulu Lemminkäiselle   Op.31-1  
 
レミンカイネンの歌  
    

詩: ワイヨラ (Yrjö Veijola tai Weijola,1875-1930) フィンランド
      

曲: シベリウス (Jan Sibelius,1865-1957) フィンランド   歌詞言語: フィンランド語


Lähtee nuori Lemminkäinen lemmen kultakummun luo,
lemmen haltijattarelle uhriks’ sydämensä tuo.
Suonissansa uhritulta polttaa lempi nuoruuden.
Uhrilehto,lemmenlehto,ompi luonto keväinen.
Oi,on pyhitetty lemmenlehto!
Oi,on elämäni nuoruus!
Terve,Lemminkäinen!
Kuule,elämäsi laulaa sulle.
Nyt valkorinnat koivut loistaa,
taas nuortuu maa ja maire metsä kirkastuu,
kevätluonto virkoaa
ja kaunihimmin puhto taivas taas heijastaa.
Ja aamu koivukummun taakse luo ruskon maan,
ja valkorintain puiden rungot se peittää kullallaan
ja puiden oksiin aamunkoitto luo aarteitaan.
Mut aamun nousten laulun kaihon taas linnut saa
ja laulut kilvan kaikuilee ilon lyöden raikuaa.
Nyt lemmen taikavoimaa koittaa vaan nuoruus saa.
Lähtee nuori Lemminkäinen lemmen kultakummun luo,
lemmen haltijattarelle uhriks’ sydämensä tuo.
Suonissansa uhritulta polttaa lempi nuoruuden.
Uhrilehto,lemmenlehto ompi luonto keväinen.
Oi,on pyhitetty lemmenlehto!
Oi,on elämäni nuoruus!
Terve Lemminkäinen!

若きレミンカイネンが向かって行く 黄金の愛の丘へと
愛の精に 彼は心を聖なるものとして持って行く
血管の中の聖なる炎で 愛は彼の若さを燃え立たせる
聖なる森 愛の森は 春の田園だ
おお 聖なる愛の森よ!
おお わが人生の若やぎよ!
万歳 レミンカイネン!
聞け お前の人生が歌いかけてくる
今 白樺の木々を輝かせて
大地は再び若返り やさしい森は光り輝く
春の自然がよみがえったのだ
そして美しい土地をこよなく澄んだ空が照らし出す
朝の白樺の丘の向こうには朝焼けが広がり
それは木々の幹を黄金で包むのだ
夜明けの木々の枝は宝を生み出す
しかし夜が明けると 鳥たちは再び憧れを歌にするのだ
そして歌は その喜びを鳴り響かせる
今 愛の魔法の力が再び若返ったのだ
若きレミンカイネンが向かって行く 黄金の愛の丘へと
愛の精に 彼は心を聖なるものとして持って行く
血管の中の聖なる炎で 愛は彼の若さを燃え立たせる
聖なる森 愛の森は 春の田園だ
おお 聖なる愛の森よ!
おお わが人生の若やぎよ!
万歳 レミンカイネン!

管弦楽と男性合唱で爽快に若き英雄レミンカイネンの旅立ちを歌います。詩はこの手の作品に多い叙事詩「カレワラ」からではありませんが(Yrjö Weijolaの詩)、テイストはそのまま叙事詩の雰囲気です。シベリウスにしてはシンプルで分かりやすいメロディですが、それだけに一聴しただけで耳に残る印象的な音楽となりました。長く厳しい北欧の冬が終わったあとの春の喜びに満ち溢れています。

( 2015.04.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ