TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Auf geheimem Waldespfade   Op.2-1  
  Schilflieder
秘密の森の小道の上を  
     葦の歌

詩: レーナウ (Nikolaus Lenau,1802-1850) オーストリア
    Gedichte: Erstes Buch - Sehnsucht - Schilflieder 3 Auf geheimem Waldespfade

曲: フランツ (Robert Franz,1815-1892) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Auf geheimem Waldespfade
Schleich' ich gern im Abendschein
An das öde Schilfgestade,
Mädchen,und gedenke dein!

Wenn sich dann der Busch verdüstert,
Rauscht das Rohr geheimnisvoll,
Und es klaget und es flüstert,
Daß ich weinen,weinen soll.

Und ich mein',ich höre wehen
Leise deiner Stimme Klang,
Und im Weiher untergehen
Deinen lieblichen Gesang.

秘密の森の小道の上を
私はひっそりと歩いてゆくのが好きだ 夕暮れの中
誰もいない葦原へと
少女よ、そしてお前を思うのだ!

森が暗くなるとき
葦は意味ありげにざわめく
そして嘆き、ささやいている
私は泣くのだ、泣かねばならぬのだ

そして私は思う、私は今聞いているのだと
静かなお前の声の響きを
沼の中に沈んでいく
お前の愛らしい歌声は



曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Schilflieder 葦の歌

( 2015.04.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ