TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Temple Bells    
  Four Indian Love Lyrics
お寺の鐘が  
     4つのインドの恋歌

詩: ホープ (Laurence Hope,1865-1904) イギリス
    The Garden of Kama  Valgovind's Song in the Spring

曲: ウッドフォルデ=フィンデン (Amy Woodforde-Finden,1860-1919) イギリス   歌詞言語: 英語


The Temple bells are ringing,
The young green corn is springing,
And the marriage month is drawing very near.
I lie hidden in the grass,
And I count the moments pass,
For the month of marriages is drawing near.

Soon,ah,soon,the women spread
The appointed bridal bed
With hibiscus buds and crimson marriage flowers,
Where,when all the songs are done,
And the dear dark night begun,
I shall hold her in my happy arms for hours.

She is young and very sweet,
From the silver on her feet
To the silver and the flowers in her hair,
And her beauty makes me swoon,
As the Moghra trees at noon
Intoxicate the hot and quivering air.

Ah,I would the hours were fleet
As her silver circled feet,
I am weary of the daytime and the night;
I am weary unto death,
Oh my rose with jasmin breath,
With this longing for your beauty and your light.

お寺の鐘が鳴っている
青いとうもろこしは芽ぶいてる
婚礼の月がもうすぐやってくる
草の陰に寝そべって
ぼくはその日が来るのを数えてる
婚礼の月がもうすぐやってくるのだから

すぐに、ああすぐに女たちが飾るのだ
婚礼のベッドを
ハイビスカスのつぼみと真っ赤な婚礼の花で
そこで、すべての歌が終わったら
そして素敵な暗い夜が始まったなら
ぼくはあの子をこの幸せな腕でずっと抱き続けるんだ

あの子は若くてとっても奇麗
足に付けた銀の飾りから
髪に飾った銀と花の飾りまで
あの子の美しさは私を夢中にさせる
モフラの木が昼の日中
焼け付くような空気の中でかぐわしく香るように

ああ、時がもっと早く過ぎてくれたなら
ちょうどあの子の銀の輪の付いた足のように
僕はへとへとだ、昼も夜も
死ぬまでへとへとだ
おお、ジャスミンの香りのバラのような恋人よ
君の美しさと君の輝きにずっと焦がれ続けているから


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Four Indian Love Lyrics 4つのインドの恋歌

( 2003.05.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ