TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Erntelied    
  4 Lieder
刈り入れの歌  
     4つのリート

詩: ファルケ (Gustav Falke,1853-1916) ドイツ
      Gesang am Morgen

曲: マーラー,アルマ (Alma Mahler,1879-1964) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Der ganze Himmel glüht
In hellen Morgenrosen;
Mit einem letzten,losen
Traum noch im Gemüt,
Trinken meine Augen diesen Schein.
Wach und wacher,wie Genesungswein,
Und nun kommt von jenen Rosenhügeln
Glanz des Tags und Wehn von seinen Flügeln,
Kommt er selbst. Und alter Liebe voll,
Daß ich ganz an ihm genesen soll,
Gram der Nacht und was sich sonst verlor,
Ruft er mich an seine Brust empor.
Und die Wälder und die Felder klingen,
Und die Gärten heben an zu singen.
Fern und dumpf rauscht das erwachte Meer.
Segel seh' ich in die Sonnenweiten,
Weiße Segel,frischen Windes,gleiten,
Stille,goldne Wolken obenher.
Und im Blauen,sind es Wanderflüge?
Schweig o Seele! Hast du kein Genüge?
Sieh,ein Königreich hat dir der Tag verliehn.
Auf! Dein Wirken preise ihn!

空全体が輝いている
明るい朝のバラ色に
最後のひとつのぼんやりした
夢がまだ心のうちにはあるが
わが目は飲み干すのだ この光を
段々はっきりと目覚めてくる 気付けのワインのように
そして今 バラの丘からやってくる
昼の輝きが その翼の羽ばたきが
それは自らやってくるのだ 昔の愛に満ちて
そして私をすっかり回復させるのだ
夜の悲しみや 他の失われたかも知れないものから
それはその胸に私を再び抱く
森や野原は鳴り響き
そして庭は歌い始める
遠くでくぐもった唸り 目覚めた海の
帆が見える 太陽輝く彼方に
白い帆が 新鮮な風を受けて滑って行くのだ
静かな 黄金の雲は上に
そして青さの中 あれは渡り鳥たちだろうか?
沈黙せよ おお魂よ!そなたは満ち足りてはおらぬのか?
見よ 昼間がそなたに授けた王国を
さあ!そなたの行いで昼を讃えるのだ!


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   4 Lieder 4つのリート

( 2014.12.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ