TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Quando nasceste voi   P 103  
  Quattro Rispetti Toscani
お前が生まれた時  
     4つのトスカーナのリスペット P.103

詩: ビルガ (Arturo Birga,-) イタリア
      

曲: レスピーギ (Ottorino Respighi,1879-1936) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Quando nasceste voi,disse la rosa:
“Vo' dare alle tue gote il mio colore,”
E 'l giglio: “Anch'io vo' darti qualcosa:
Ti darò la purezza e 'l mio candore...”

La colomba li udì così parlare
E smise tutt'a un tratto di volare...
“Oh,voglio darti qualche cosa anch'io:
Ti darò la mitezza del cor mio!”

Sentirono,di sù dal ciel,le stelle
E dissero anche loro tutte 'n coro:
“Noi daremo alle tue pupille belle
La nostra luce...” E 'l sole: “Io darò l'oro

Del mio colore a tuoi biondi capelli...”
E l'usignolo primo tra li augelli:
“Darò alle tue parole l'armonia
Del canto ch'esce dalla gola mia!”

お前が生まれた時 バラがこう言った:
「あなたの頬に私の色をあげたいわ」って
するとユリの花が:「私も何かあなたにあげたい
清らかさと私の無垢をあげましょう...」

ハトは花たちがそんな風に話すのを聞いて
突然飛ぶのを止めると...
「おお ぼくも君に何かあげたいな
君にあげよう ぼくの心の優しさを!」

空の上でそれを聞いていた星たちも
こう言ったのだ 声を揃えて:
「私たちもあなたのきれいな瞳にあげましょう
 私たちの光を...」するとお日さまは:「わしはこの金色をあげよう

このわしの色を お前のブロンドの髪に...」
それからナイチンゲールは 鳥たちの中から最初に:
「ぼくは君の言葉に調和をあげましょう
 ぼくの喉から紡ぎだされる歌声の!」


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Quattro Rispetti Toscani 4つのトスカーナのリスペット P.103

( 2014.11.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ