Lamentation Op.34-8 Poèmes Juifs |
哀歌 ユダヤの詩 |
Au ciel sept chérubins silencieux comme les rêves font la besogne. Devant le trône de sa gloire ils se tiennent en rond. C'est là qu'ils préparent des étoffes lumineuses pour le Messie. Tout ce qui est sublime, Tout ce qui est majestueux, Tout ce qui est beau, Tout ce qui est noble, Tout ce qui est bon et pur. Et ceci,ils le prennent avec tout ce qui est clarté et Lumière. Et les anges,les sept chérubins, élèvent leurs voix d'abandonnés, voix de sanglots et de plaintes. Et jusqu'à ce jour elle n'est pas encore achevée, elle n'est pas encore achevée l'âme du Messie. |
天国に七人の智天使たち 静かに 夢見るように仕事をしてる かのお方の栄光の玉座の前で 彼らは立っている 輪になって その場所でなのだ 彼らが準備しているのは メシアさまのための輝かしき織物を すべての荘厳なるものを すべての偉大なるものを すべての美しきものを すべての高貴なるものを すべての善く 純粋なるものを そしてそれを 彼らは運んで行く すべての清らかで輝かしきものと共に 天使たちは 七人の智天使たちは 諦めの声を上げている すすり泣きと嘆きの声を その日にはまだ仕上がっていないのだった まだ仕上がっていないのだった メシアさまの魂が |
最後の歌だけがタイトルがChantで始まっていません。曲想もちょっと他の曲とは違うような感じもします。祖国を失ったユダヤ人の何千年と続く嘆きですが、なぜか吹っ切れてでもいるような穏やかな表情で静かに曲を閉じます。
( 2014.10.13 藤井宏行 )