TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Mon père toujours me crie    
  Chansons Populaires Françaises
あたしの父さんはいつもあたしに怒鳴るの  
     フランスの大衆的シャンソン

詩: フランス語の民謡 (chanson folklorique,-) 
      

曲: タイユフェール (Germaine Tailleferre,1892-1983) フランス   歌詞言語: フランス語


Mon père toujours me crie
Fille,ne te marie pas.
Tu vivras à l’aise,
Nulle part tu n’feras mieux
Qu’au foyer de ton père.

J’nai pas écouté mon père
Et je me suis mariée.
Pauvre malheureuse!
Avec un vieillard jaloux
Qui toute la nuit ronfle.

Il me mord et il me pince,
Et me donn’ des coups de pied,
Ce vieux turelure.
Je l’prendrai pas les cheveux
Et l’jett’rai par la porte.

Le soir je vais sur la place
Voir danser mes compagnons.
Mon mari y veut,
Jaloux de ma joie.
S’il doit mourrir de ce mal,
Que c’la ne tarde guère.

Assemblons nous donc les femmes
Qui avons des maris jaloux;
Nous les mettrons dans un puits,
Ces vieill’ barbes grises,
Ell’ ne s’aviseront plus
De caresser le filles.

あたしの父さんはいつもあたしに怒鳴るの
娘は 結婚するなって
お前は気楽に暮らせるんだぞ
他のどんなところよりもこれほど幸せにはなれん
お前の父の家にいるより

あたしは父さんの言うことなんか聞かなかった
そしてあたしは結婚したのよ
哀れで不幸なあたし!
嫉妬深い老いぼれとね
一晩中いびきをかいてる奴と

奴はあたしを噛み あたしを殴り
そしてあたしに足で蹴りを入れる
この老いぼれのド阿呆は
あたしは奴の髪を引っ掴んで
ドアから捨てた方が良さそうね

夜 あたしは広場に行くの
あたしのダンスの男友達に会いに
あたしの亭主は腹を立ててるわ
あたしの楽しみに嫉妬してる
奴はその苦しみで死ぬわね
そんなに遠くないうちに

あたしたち女で
嫉妬深い旦那を持ってる人たちが団結して
井戸に放りこんでやりましょう
その老いぼれの白ひげどもを
そしたら奴らも賢くなるでしょうよ
若い娘に手出ししないくらいにはね


この曲は詩もメロディもユーモラス、軽快に嫉妬深い年寄りの夫をからかっています。タイユフェ―ルの付けたオーケストラ伴奏もほのぼのした味わいで大変印象的です。

( 2014.09.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ