TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Soldier's Home    
 
兵士の家  
    

詩: クーパー (George Cooper,1840-1927) アメリカ
      

曲: フォスター (Stephen Collins Foster,1826-1864) アメリカ   歌詞言語: 英語


The weary soldier reaches home at pleasant eventide,
He fondly kisses those he loves,all gath'ring by his side.
His gentle wife is ling'ring near,his boy is on his knee,
Beguiling evening's tranquil joys,with childhood's prattling glee.

chorus:
How happy is the soldier to be once more at home!
But sorrow falls on those he loves when parting time has come.


Oh! joyful is the soldier's heart to be once more at home,
To meet his wife and children dear and cease awhile to roam,
What bliss beneath his cottage roof with Hope and Love and cheer,
To pass the happy moments by with all that life holds dear.

But hark! the drum; it loudly beats upon the ear of night,
It calls to arms! wake! comrade wake! and rally for the fight!
The soldier's joy is over now for 'mid the battle's roar;
'Mid clanging steel and hissing ball he sleeps forevermore.

疲れはてた兵士は家に着いた 心地よき夕暮れに
彼は親しげにキスをした 彼のそばに集まった愛する者たちに
彼の優しい妻はそばに寄り添い 彼の息子は膝の上に座った
夕暮れの穏やかな喜びに浸りつつ 少年の頃のお喋りな歓喜と共に

コーラス:
何と幸せだろう 兵士が再び家に戻れるとは!
だが悲しみが愛する者たちのもとへ降りてくる 別れの時がやって来る時


おお!兵士の心は喜びに震える 家にもう一度戻れる時
愛する妻と子供たちに会い しばし彷徨を止める時には
何と幸福なのだ 自分の小屋の屋根の下にいるのは 希望と愛と喝采と共に
幸せな時を過ごすことは 人生が大切に持っているすべてのものと共に

だが聞け!ドラムが激しく打ち鳴らされる 夜の耳元で
兵士たちの招集だ!目覚めよ! 同志よ目覚めよ!戦いのため結集せよ!
兵士の喜びは終わりだ 今こそ戦いの雄叫びの中へ向かえ
ガンガン鳴る刃の ヒューヒュー鳴る砲弾の中で彼は永遠に眠るのだ


少々長い伴奏に引き続いて、「金髪のジェニー」や「故郷の人々」を思わせるようなしみじみと美しいメロディが流れてきます。南北戦争ただ中の1863年の作品、アメリカ史上未曽有の戦死者を出したこの戦いをほんの束の間忘れようとするかのような穏やかな音楽です。ですが同じように穏やかなコーラスの最後、そして3番の歌詞においてはまだまだ続く戦争がこのやさしいメロディに乗せて歌われるのでした。なんとも悲しい気持ちにさせられる歌です。

( 2014.08.10 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ