TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


L'été    
 
夏  
    

詩: ギナーン (Édouard Guinand,1838-1909) フランス
      

曲: シャミナード (Cécille Louise Stéphanie Chaminade,1857-1944) フランス   歌詞言語: フランス語


Ah! chantez,chantez,
Folle fauvette,
Gaie alouette,
Joyeux pinson,chantez,aimez!
Parfum des roses,
Fraîches écloses,
Rendez nos bois,nos bois plus embaumés!
Ah! chantez,aimez!

Soleil qui dore
Les sycomores
Remplis d'essains tout bruisants,
Verse la joie,
Que tout se noie
Dans tes rayons resplendissants.
Ah! chantez,aimez ...

Souffle,qui passes
Dans les espaces
Semant l'espoir d'un jour d'été.
Que ton haleine
Donne à la plaine
Plus d'éclat et plus de beauté.
Ah! chantez,chantez!

Dans la prairie
Calme et fleurie,
Entendez-vous ces mots si doux.
L'âme charmée,
L'épouse aimée
Bénit le ciel près de l'époux!
Ah! chantez,aimez,...

ああ!歌って 歌って
狂おしいウグイスよ
陽気なヒバリよ
愉快なフィンチよ 歌ってよ 愛してよ!
バラの香りが
さわやかに広がって
私たちの森を 私たちの森を香り立たせるの!
ああ!歌ってよ 愛してよ!

太陽は輝かせる
カエデの木々を
うなりを立てるミツバチの群れが
喜びを撒き散らす
すべてが溺れるの
お前の光線の輝きに
ああ!歌ってよ 愛してよ!

そよ風が通り過ぎる
大気の中を
夏の日の希望を盛り上げて行く
お前の吐息は
平野に与える
一層の輝きと美しさを
ああ!歌ってよ 歌ってよ!

草原の中
この静かで花いっぱいの
あなたには聞こえますか このとても甘い言葉を?
魅せられた魂は
愛されている妻は
天を祝福するのよ 夫のそばで!
ああ!歌ってよ 愛してよ!


フランスの女性作曲家セシル・シャミナードのしゃれた歌曲、「夏」とはありますがヨーロッパのジューン・ブライドの頃のイメージですね。爽やかなイメージの詩ですがシャミナードは激しい伴奏のリズムを伴うスペイン風の音楽にしました。炸裂するピアノに絡み合うコロラトゥーラの技法を駆使した情熱的な歌は焼けるような暑さの日本の夏にもぴったりの音楽になっています。

( 2014.08.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ