TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Lied in der Nacht    
  Drei Gedichte
夜の中の歌  
     3つの詩

詩: ビーアバウム (Otto Julius Bierbaum,1865-1910) ドイツ
    Irrgarten der Liebe. Verliebte,launenhafte und moralische Lieder,Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900 - Lieder  Lied in der Nacht

曲: ラングストレーム (Andreas Johan Ture Rangström,1884-1947) スウェーデン   歌詞言語: ドイツ語


Straßen hin und Straßen her
Wandr ich in der Nacht;
Bin aus Träumen dumpf und schwer
Schluchzend aufgewacht.
Thränen,
Sehnen,
Lust und Schmerz,--
Ach,wohin treibt mich mein Herz?
Ach,wohin treibt mich mein Herz?

Steht ein Haus in Grün gebaut
Draußen vor der Stadt,
Wo der Fluß mit leisem Laut
Sein Geströme hat.
Blüten
Hüten
Dicht es ein:
Dort möcht ich zu Gaste sein,
Dort möcht ich zu Gaste sein.

道を行きつ 道を戻りつ
私はさまよう 夜の中を
退屈で重たい夢の中から
すすり泣きながら目が覚めたのだ

あこがれ
喜びと悲しみ -
ああ、どこへ私を連れて行くのだ 私の心は?
ああ、どこへ私を連れて行くのだ 私の心は?

一軒の家が緑の中に建っている
町の外れ
川が静かに音を立てて
流れているところ
花たち
番人が
しっかり守っている
そこに私はゲストとなりたい
そこに私はゲストとなりたい


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Drei Gedichte 3つの詩

( 2014.08.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ