Le matin - Romance Op.13-1 Fleurs des landes |
朝-ロマンス ランド地方の花 |
Pour chanter le retour Du jour L'oiseau plus ne sommeille; Dès l'aurore il s'éveille Pour chanter le retour Du jour. Sa voix douce et si pure, Et l'onde qui murmure Raniment la nature. Salut! salut! petit oiseau, Si beau, L'écho du bois répête Ta douce chansonnette; J’aime ton chant nouveau, Si beau. Caché sous le feuillage, Par ton tendre ramage Tu ravis le bocage. Viens écouter ses chants Touchants, Ma bonne et vieille mère, Sous la feuille légère! Il te dira des chants Touchants. Que pour toi ma tendresse Embellisse sans cesse Les jours de ta vieillesse! Adieu! adieu! petit oiseau, Si beau, Je viendrai dès l'aurore Pour t'écouter encore. Adieu! petit oisea, Si beau! A bénir tu m'engages, Dieu,Dieu qui fit le bocage, Et ton brillant ramage. |
歌うために 戻ってきたのだ また一日が 鳥はもはや眠ってはいない; 夜明けに目を覚ましている 歌うために 戻ってきたのだ また一日が その柔らかな 済んだ声と そしてささやく波が 自然をよみがえらせる やあ!やあ!小鳥さん とてもきれいだよ 森のこだまが繰り返す お前の甘い歌を ぼくはお前の新しい歌が好きなんだ とてもきれいだよ 葉の下に隠れて お前の優しいさえずりで お前は森を喜ばす さあ聞いておくれ 彼の歌を 心に触れる歌を 私の年老いた優しいお母さん 軽やかな葉陰へと! あなたに歌を歌ってくれるよ 心に触れる歌を あなたへの私の愛で ずっと飾っていてね あなたの老いの日々を! さよなら!さよなら!小鳥さん とても美しいよ 私は戻って来よう また夜明けに 再びお前の声を聞くために さよなら!小さな愛の鳥よ とても美しいよ! お前が私を駆り立ててくれる 祝福することを 神様の この森を創造され そして お前の華麗な歌を作りだした神さまを |
ランド地方というのはフランスの南西部、スペイン国境に近いあたりの土地です。ここの民謡とも思えるような朴訥で愛らしい詩を集めて、ベルリオーズはたいへん印象的な歌曲集を作りました。なかなかまとめて聴ける機会はないですが、ベルリオーズの音楽の多様性を知る意味でもぜひ耳にして頂きたい歌曲集のひとつです。
第1曲目から素朴さ全開の詩、音楽は淡々と爽やかに流れて行きます。クライマックスで盛り上がって堂々と終わるところなどはなかなか聴かせてくれるところです。
( 2014.05.31 藤井宏行 )