TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Weimars Volkslied   S.313  
 
ワイマールの民謡  
    

詩: コルネリウス (Peter Cornelius,1824-1874) ドイツ
      Weimars Volkslied

曲: リスト (Franz Liszt,1811-1886) ハンガリー   歌詞言語: ドイツ語


Von der Wartburg Zinnen nieder
weht ein Hauch und wird zu Klängen,
hallt von Ilm und Saale wider
hell in frohen Festgesängen.
Und vom Land,wo sie erschallten,
tönt's in alle Welt hinaus:

Möge Gott dich stets erhalten,
Weimars edles Fürstenhaus!

Hochgepriesner Helden Wiege,
Wirkungsstätte edler Frauen,
felsenfest in Leid und Siege
zierest du die deutschen Gauen.
Deiner Ahnen edles Walten
strömt Gedeihen auf dich aus:

Möge Gott... ...

Schöne Sage deutscher Treue,
lebe fort in Fürst und Bauer!
Volkes Liebe sei die neue,
stets lebend'ge Wartburgsmauer!
Lasst die Banner uns entfalten,
heut wie einst der Zeit voraus!

Möge Gott... ...

ヴァルトブルクの城の下
風が吹き 響きとなって
イルムに ザールにこだまする
軽やかに 陽気な祝宴の歌が
そしてその音が鳴り響く地から
音は世界中に広がって行く

神が御身を常にお守り下さいますように
ヴァイマールの高貴なプリンスの家に

高く讃えられし英雄の揺りかご
高貴なる女御の活躍の場
岩のように堅い 悲しみと勝利において
お前は飾るのだ ドイツの地を
お前の先祖の気高き偉業は
豊かにお前の上を流れるのだ

神が御身を常にお守り下さいますように...

ドイツの真実の美しき伝説は
生き続けている 貴族のうちにも 農夫のうちにも
民衆の愛が新しきものであれ
常に生き続けるヴァルトブルクの城壁に
さあ 旗を掲げよう
今日 かの過ぎた日と同じように!

神が御身を常にお守り下さいますように...


( 2014.05.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ