TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


La menace sous le ciel rouge   FP 120  
  Figure humaine
赤い空の下の脅威が  
     人間の顔  

詩: エリュアール (Paul Éluard,1895-1952) フランス
    Poésie et vérité (1942)  La menace sous le ciel rouge

曲: プーランク (Francis Poulenc,1899-1963) フランス   歌詞言語: フランス語


La menace sous le ciel rouge
Venait d’en bas des mâchoires
Des écailles des anneaux
D’une chaîne glissante et lourde

La vie était distribuée
Largement pour que la mort
Prît au sérieux le tribut
Qu’on lui payait sans compter

La mort était le Dieu d’amour
Et les vainqueurs dans un baiser
S’évanouissaient sur leurs victimes
La pourriture avait du coeur

Et pourtant sous le ciel rouge
Sous les appétits de sang
Sous la famine lugubre
La caverne se ferma

La terre utile effaça
Les tombes creusées d’avance
Les enfants n’eurent plus peur
Des profondeurs maternelles

Et la bêtise et la démence
Et la bassesse firent place
A des hommes frères des hommes
Ne luttant plus contre la vie

A des hommes indestructibles

赤い空の下の脅威が
顎の下からやって来た
鱗の下 そしてとぐろの下から
滑りやすく重たい鎖の

命は配られていたのだ
広範に 死が
厳かにその税を受け取れるように
無意識に支払われる税を

死は愛の神であった
そして勝利者たちはくちづけのうちに
彼らの犠牲者の上で気を失った
腐敗は寛大なのだ

そしてなお 赤い空の下
血の渇望のもと
悲惨な飢えのもとで
洞窟は閉じられたのだ

役に立つ大地は覆い隠した
あらかじめ掘られていた墓穴を
子供たちはもはや恐れなかった
母なるものどもの奥深さを

そして愚かさが 狂気が
そして下劣さが場を譲ったのだ
人間の同胞に 人間たちに
もはや生に逆らうことのない

滅びることのない人間たちに


鮮烈な戦争による死のイメージが広がります。前半の焦燥感あふれる速いパッセージは、「そしてなお 赤い空の下」の部分からゆっくりと静かになり、死者たちに祈りを捧げるかのように変わり、そして最後は愚かな殺戮を繰り返す人間たちへの怒りを糺すかのように激しく曲を閉じます。

( 2014.05.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ