TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Lasst mich allein!   Op.82-1  
  Vier Lieder
私をひとりにして  
     4つの歌曲

詩: メリブロック=シュティーラー (Ottilie Malybrok-Stieler ,1830-1913) ドイツ
      

曲: ドヴォルザーク (Antonín Leopold Dvořák,1841-1904) チェコ   歌詞言語: ドイツ語


Laßt mich allein in meinen Träumen geh'n,
stört mir die Wollust nicht in meinem Herzen,
laßt mir die Wonne all',laßt mir die Schmerzen,
die mich erfüllen,seit ich ihn gesehn'n!

Laßt mich allein! Verscheucht den Frieden nicht
in meiner Brust mit euren lauten Worten,
daß ich ihn seh' und höre allerorten!
Laßt mich allein mit seines Bildes Licht!

Fragt nach dem Zauber nicht,der mich erfüllt!
Ihr könnt die Seeligkeit ja doch nicht fassen,
die seine Liebe mich hat fühlen lassen,
die Liebe,die nur mir,mir einzig gilt.
Laßt mich allein! Laßt mich allein,laßt mich allein!

Laßt mich allein mit meiner Last
von heißer Qual,von loderndem Entzücken,
und sollt es dich,du armes Herz,erdrücken:
du trägst allein was du vom Liebsten hast!

Laßt mich allein in meinen Träumen steh'n!
Er liebt mich ja! Laßt mir den tiefen Frieden,
den dieses Wort mir gab,von dem geschieden,
die Seele müßt in Sehnsucht untergeh'n.

Laßt mich allein in meinen Träumen steh'n!
Er liebt mich ja! Laßt mir den tiefen Frieden,
den dieses Wort mir gab,von dem geschieden,
die Seele müßt in Sehnsucht untergeh'n.

私をひとり 夢の中へと入って行かせて
この歓びを邪魔しないで 私の心の中の
私をこの喜びと この苦しみとで
満たしてちょうだい あの人に出会ってからの!

私をひとりにして!安らぎを乱さないで
この胸の安らぎを あなたたちの騒がしい言葉で
私にはあの人が見えるの 聞こえるの どこにいても! 
私をひとりにして! あの人の姿の輝きと一緒に!

私にかけられた魔法のことを聞かないで!
あなたたちにはできない この幸せを止めることなど
これはあの人の愛が私に感じさせてくれたのよ
私にだけの ただ私にだけ向けられた愛が
私をひとりにして!私をひとりにして!私をひとりにして!

私をひとりにして この重さと一緒に
熱い苦しみと 燃える歓びの
そしてそれはお前を 哀れな心よ 窒息させるの
お前はひとりで背負うのだから 愛する人から受け取ったものを!

私をひとり 夢の中に居させて!
あの人は私を愛しているわ!私をこの深い安らぎに
私に与えられたあの言葉をそのままにして それがなければ
この魂は憧れのうちにきっと死んでしまうでしょう

私をひとり 夢の中に居させて!
あの人は私を愛しているわ!私をこの深い安らぎに
私に与えられたあの言葉をそのままにして それがなければ
この魂は憧れのうちにきっと死んでしまうでしょう


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Vier Lieder 4つの歌曲

( 2014.05.02 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ