TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Pastorale    
  Chant d'Auvergne Vol.4
牧歌  
     オーベルニュの歌 第4集

詩: フランス語の民謡 (chanson folklorique,-) 
      

曲: カントルーブ (Marie-Joseph Canteloube de Malaret,1879-1957) フランス   歌詞言語: オック語


“Baïlèro,lèro,lèro!
Pastre,de dèlaï l'aïo! bis.
As pas vist posa lo lèbré qu'onavo mèdré,
Lou bouon entré los combos dé do bon,
Lou coudie entré los combos dé dorriè,
Lou poumpo sú l'esquino,
Lo claù ol tráu,
Lou baïlèro,lèro!
Lèro,lèro,lèro,etc.
Baïlèro lô!”

“Aï fa maï qué lou béïré
Possa qué l'aï ottropat,
Lou baïlèro,lèro!
Lèro,lèro,lèro,etc.
Baïlèro lô!”

“Baïlèro,lèro,lèro!
Pastre,de dèlaï l'aïo! bis.
E du qu'as fat de lo pèl?
De qu'as fat de las oùrilhas?
E qu'as fat de lo quió?
De qu'as fat de tout oquó?
Dió,lou baïlèro,lèro?
Lèro,lèro,lèro,etc.
Baïlèro lô!”

“De lo pèl n'aï fat un montel!
De las oúrilhas n'ai fat un porel de mithos!

“E de lo quió uno troumpetto!
Sé les mé vouós croumpa
Tè les pourtoraï,
Dió,lou baïlèro,lèro,etc.
Baïlèro lô!”

バイレロ レロ レロ
羊飼いさんよ 川向うの (繰り返し)
見なかったかい 野ウサギが刈り入れに出かけるのを
鎌を前足に持って
砥石を後ろ足に持って
パンを背中に背負い
鍵をぶら下げて
ルー バイレロ レロ!
レロ レロ レロ...
バイレロ ロ!

「見たなんてもんじゃないさ
 捕まえてやったよ
 ル― バイレロ レロ!
 レロ レロ レロ...
 バイレロ ロ!」

バイレロ レロ レロ
羊飼いさんよ 川向うの (繰り返し)
それじゃどうしたんだい 毛皮は?
どうしたんだい 耳は?
で どうしたんだい しっぽは?
どうしたんだい そいつを全部?
言っとくれ ル― バイレロ レロ?
レロ レロ レロ...
バイレロ ロ!

「毛皮じゃコートを作ったよ
 耳からは手袋を作ったのさ!
 しっぽからはトランペットさ!
 もしも買いたきゃ
 持ってくるから
 言っとくれ ル― バイレロ レロ...
 バイレロ ロ!」


カントルーブの編曲したこの「オーベルニュの歌」で最もよく知られているのが第1集の第2曲「バイレロ」でしょう。この第4集第5曲はその同じ掛け声「バイレロ」が一緒なだけでなく、歌詞の他の部分もメロディの雰囲気も大変良く似ています。恐らくはルーツを同じくするものなのでしょう。編曲は新しい分より一層凝っているような感じがしますが、そのあたりは評価が別れるところでしょうか。

( 2014.04.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ