TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Abend   Op.22-1  
  Sechs Lieder
夕暮れ  
     6つの歌曲

詩: モルゲンシュテルン (Christian Otto Josef Wolfgang Morgenstern,1871-1914) ドイツ
    Ich und die Welt  Der Abend

曲: ツェムリンスキー (Alexander von Zemlinsky,1871-1942) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Auf braunen Sammetschuhen geht
der Abend durch das müde Land,
sein weiter Mantel wallt und weht,
und Schlummer fällt von seiner Hand.

Mit stiller Fackel steckt er nun
der Sterne treue Kerzen an.
Sei ruhig,Herz! Das Dunkel kann
dir nun kein Leid mehr tun.

茶色のビロードの靴で歩いて行くのだ
夕暮れが 疲れ果てた土地を
彼の幅広いマントは波打ち 吹き流されて
眠りにつく その手の中で

物言わぬたいまつで 彼は今ともすのだ
星たちの誠のロウソクを
静かにするのだ 心よ!この暗闇が
お前にこれ以上の苦しみをもたらしはしないのだから


( 2014.04.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ