TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Narciss   JS140  
 
ナルシス  
    

詩: グリペンベリ (Bertel Gripenberg,1878-1947) スウェーデン
      Narciss

曲: シベリウス (Jan Sibelius,1865-1957) フィンランド   歌詞言語: スウェーデン語


O,blåa nätter i vår ungdoms park,
med tusen minnens glans av varma tårar,
I vaknen upp,när tunga välluktkårar
i kvällen bölja över daggvåt mark.

O,blomma viskande om svunna vårar
med vällukt smekande och fin och stark,
Narciss,du vårens drömmande monark,
gör oss på nytt till drömmare och dårar!

Narciss,Narciss,hur skön din krona blänker
i guld och snö,hur röd passionen stänker
däri sin rand av runnet hjärteblod!

Lys vit i kvällen,låt din doft oss tjusa,
låt tusen minnens skära strängar susa,
Narciss,förnäma,levande klenod!

おお青い夜よ われらが青春の庭の
この熱い涙の千の記憶の輝きを持つ
お前は目覚めるのだ 重たく香る西風が
露に濡れた大地の上を

おおささやく花よ 過ぎ去った春を
愛撫するような 素敵な強い香りで
ナルシスよ 夢見る春の君主よ
われらを再び変えておくれ 夢見る者 愚かなる者に

ナルシスよ ナルシス 何と美しくお前の王冠はきらめくのか
黄金と雪の中に 真っ赤な情熱が振り撒かれているのだ
その境界の上に 流れ行く心臓の血で

夕暮れに白く輝け お前の香りで魅惑しておくれ
千の思い出の純粋な弦を掻き鳴らしておくれ
ナルシスよ 至高の生きた宝物よ


ナルシスとはギリシャ神話で有名な、自分の美しさに魅せられて死んでしまった若者。その陶酔感を漂わせながら、ここでは彼が生まれ変わった花ナルシス(水仙)へと語りかけています。作品番号はありませんがシベリウス晩年の傑作歌曲のひとつで、息の長い美しいメロディが印象的です。

( 2014.03.28 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ