TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Murrays Ermordung   Op.14-3  
  Acht Lieder und Romanzen
マレーの暗殺  
     8つの歌とロマンス

詩: ヘルダー (Johann Gottfried Herder,1744-1803) ドイツ
      The bonny Earl o' Moray 原詩:スコットランド詞

曲: ブラームス (Johannes Brahms,1833-1897) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


O Hochland und o Südland!
Was ist auf euch geschehn!
Erschlagen der edle Murray,
Werd' nie ihn wiedersehn.

Weh dir! Weh dir,Huntley,
So untreu,falsch und kühn,
Sollst ihn zurück uns bringen,
Ermordet hast du ihn.

Ein schöner Ritter war er,
In Wett- und Ringelauf;
Allzeit war unsres Murray
Die Krone obendrauf.

Ein schöner Ritter war er
Bei Waffenspiel und Ball;
Es war der edle Murray
Die Blume überall.

Ein schöner Ritter war er
In Tanz und Saitenspiel;
Ach,daß der edle Murray
Der Königin gefiel.

O,Königin,wirst lange
Sehn über Schlosses Wall,
Eh' du den schönen Murray
Siehst reiten in dem Tal.

おお高地よ おお南の地よ!
お前の上に何ということが起こったのだ!
殺されたのだ 気高きマレーが
彼と再び会えることはない

災いあれ 貴様!災いあれ 貴様 ハントレーよ
不誠実で 悪しき大胆な者よ
彼をわれらに返さねばならぬぞ
貴様は彼を殺したのだから

彼は美しい騎士であった
競争でも闘技でも
いつでもわれらのマレーには
栄冠がその上にあったのだ

彼は美しい騎士であった
武闘会でも舞踏会でも
それは気高きマレーであった
つねに華となっているのは

彼は美しい騎士であった
ダンスにあっても リュートを奏でるときも
ああ あの気高きマレーは
女王様のお気に入りだったのだ

おお 女王様 御身はずっと
見つめておられるのでしょう 城の壁の向こうを
御身の前を美しきマレーが
谷間へと馬を駆るのをご覧に


スコットランドの古謡“The bonny Earl o' Moray”をゴッドフリート・ヘルダーがドイツ語にしたものに曲をつけています。もとの歌では「モリー」と聞こえます。16世紀のスコットランドの貴族 マリ伯ジェームズ・ステュアートのことなのだそうで、権謀術数渦巻くエリザベス1世時代の英国で、彼も色々な陰謀に手を染めながら、自らも39歳の若さで暗殺されています。その点でこの歌に歌われているような眉目秀麗な騎士であったかどうかは分からないのですが、伝説となって美しく描き出されているのです。スコットランドのオリジナルの方はブリテンが編曲したものが聞けます ブラームスの曲も雰囲気は良く似て激しい怒りと悲しみを切々と訴えています。

( 2014.03.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ