Nachtigallen schwingen Op.6-6 Sechs Gesänge |
ナイチンゲールは羽ばたかせるのだ 6つの歌 |
Nachtigallen schwingen Lustig ihr Gefieder, Nachtigallen singen Ihre alten Lieder. Und die Blumen alle, Sie erwachen wieder Bei dem Klang und Schalle Aller dieser Lieder. Und meine Sehnsucht wird zur Nachtigall Und fliegt in die blühende Welt hinein, Und fragt bei den Blumen überall, Wo mag doch mein,mein Blümchen sein? Und die Nachtigallen Schwingen ihren Reigen Unter Laubeshallen Zwischen Blütenzweigen, Von den Blumen allen Aber ich muß schweigen. Unter ihnen steh' ich Traurig sinnend still: Eine Blume seh' ich, Die nicht blühen will. |
ナイチンゲールは羽ばたかせるのだ 楽しげにその翼を ナイチンゲールは歌うのだ 彼女たちの古い歌を すると花たちはみな 再び目を覚ます 響きや音色によって あらゆる彼女たちの歌の そして私の憧れもナイチンゲールになって 花咲く世界に向かって飛んで行く そして尋ねるのだ 花たちにそこらじゅうで いったいどこに私の可愛い花はいるのか?と そしてナイチンゲールは 輪舞を羽ばたき踊る 木陰のホールの下 花咲く枝の間で 花たちみなの前で しかし私は沈黙するしかない かれらの前に立ち 悲しげにじっと思案にくれるしか 一本の花を私は見る 決して咲こうとしない花を |
ひそやかに慎ましく描写されることの多い夜の鳥ナイチンゲールですが、ここではえらく賑やかです。その陽気さと対照的な「私」の寂しさがこの歌に奥行きを与えています。
( 2014.03.21 藤井宏行 )