TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Frühling   Op.6-2  
  Sechs Gesänge
春  
     6つの歌 

詩: ルソー (Jean Baptist Rousseau,1802-1867) ドイツ
      

曲: ブラームス (Johannes Brahms,1833-1897) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Es lockt und säuselt um den Baum:
Wach auf aus deinem Schlaf und Traum,
Der Winter ist zerronnen.
Da schlägt er frisch den Blick empor,
Die Augen sehen hell hervor
Ans goldne Licht der Sonnen.

Es zieht ein Wehen sanft und lau,
Geschaukelt in dem Wolkenbau
Wie Himmelsduft hernieder.
Da werden alle Blumen wach,
Da tönt der Vögel schmelzend Ach,
Da kehrt der Frühling wieder.

Es weht der Wind den Blütenstaub
Von Kelch zu Kelch,von Laub zu Laub,
Durch Tage und durch Nächte.
Flieg auch,mein Herz,und flattre fort,
Such hier ein Herz und such es dort,
Du triffst vielleicht das Rechte.

誘い ささやく 木のまわりで
目覚めよ お前の眠りと夢から
冬は溶け去ったのだ
すると木はさわやかにその視線を上に向け
目は明るく見やる
太陽の金色の光を

そよ風はやさしく暖かく吹く
雲の形となって揺れ動き
天の芳香のように降り注ぐ
すると花たちはみな目覚め
鳥たちの嘆きの声が響き
春が再び戻ってくるのだ

風が花粉を運んでゆく
萼から萼へ 葉から葉へと
昼も そして夜も
お前も飛び立つのだ わが心よ そして飛び去り
ここで人の心を探し そしてあそこでも探すのだ
恐らくお前は最適なものに出合えるだろう


爽やかな春の喜びにあふれた、素朴だけれど美しい歌です。

( 2014.03.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ