TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Die tote Nachtigall   S.291  
 
死んだナイチンゲール  
    

詩: カウフマン (Philipp Kaufmann,1802-1846) ドイツ
      

曲: リスト (Franz Liszt,1811-1886) ハンガリー   歌詞言語: ドイツ語


Du arme,kleine Nachtigall!
Du solltest den Frühling wecken
mit deinem holden,süßen Schall,
und nun muß dich die Erde decken!

Dein Mütterlein sucht bang sein Kind,
wie fehlst du im Kreis der Kleinen!
Es weint sich fast die Augen blind,
wie traurig,ach! Das ist zum weinen.

Und wenn der Frühling nun erwacht
mit seiner Nachtigallen Lieder,
Dann schläfst du still in Grabes Nacht,
und ach! kein Ruf erweckt dich wieder.

お前 哀れな小さいナイチンゲールよ!
お前は春を目覚めさせなければならぬ
お前の愛らしい 甘いさえずりで
今こそお前は大地を覆わねばならぬのだ!

お前の母さんは心配そうに子を探している
どれほどお前がいなくて 小鳥たちの輪は寂しいことか!
彼女は泣き暮れてほとんど目が見えなくなった
なんと悲しいことだ ああ! 涙にくれることは

そして今 春が目覚めたのだ
ナイチンゲールの歌声で
そのときにはお前は静かに夜の墓に眠るのだ
そしてああ!どんな呼び声もお前を二度と目覚めさせることはない


( 2014.02.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ