TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Ekho   Op.76-1  
  Ekho Po`eta
エコー  
     詩人のこだま

詩: プーシキン (Aleksandr Sergeyevich Pushkin,1799-1837) ロシア
      Эхо (1831)

曲: ブリテン (Edward Benjamin Britten,1913-1976) イギリス   歌詞言語: ロシア語


Revet li zver’ v lesu glukhom,
Trubit li rog,gremit li grom,
Poet li deva za kholmom -
Na vsjakij zvuk
Svoj otklik v vozdukhe pustom
Rodish’ ty vdrug.

Ty vnemlesh’ grokhotu gromov,
I glasu buri i valov,
I kriku sel’skikh pastukhov -
I shlesh’ otvet;
Tebe zh net otzyva... Takov
I ty,poet!

ざわめく森の中で野獣が唸ろうと
角笛が鳴ろうと、雷鳴が轟こうと
丘の上で乙女が歌おうと
どんな音に対しても
その応答をうつろな空に向かって
お前はすぐに生み出すのだ

お前は聴き入る 雷の轟きに
嵐や波の声に
そして村の牧童の声にさえも
それから答えを返すのだ
だがお前には何も帰ってはこない...それは
お前も同じだ、詩人よ!



曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Ekho Po`eta 詩人のこだま

( 2013.11.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ