TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


A cradle song   Op.41-1  
  A Charm of Lullabies
ゆりかごの歌  
     子守歌のおまじない

詩: ブレイク (William Blake,1757-1827) イギリス
    Notebook  A cradle song

曲: ブリテン (Edward Benjamin Britten,1913-1976) イギリス   歌詞言語: 英語


Sleep,sleep,beauty bright,
Dreaming o'er the joys of night;
Sleep,sleep,in thy sleep
Little sorrows sit and weep.

Sweet babe,in thy face
Soft desires I can trace,
Secret joys and secret smiles,
Little pretty infant wiles.

O! the cunning wiles that creep
In thy little heart asleep.
When thy little heart does wake
Then the dreadful lightnings break,

From thy cheek and from thy eye,
O'er the youthful harvests nigh.
Infant wiles and infant smiles
Heaven and Earth of peace beguiles.


お眠り お眠り 美しさの輝き
夜の喜びを夢に見ながら
お眠り お眠り お前の眠りの中
小さな悲しみたちが座って泣いている

可愛い子よ お前の顔の中に
柔らかな欲望を私は感じ取る
ひそやかな喜びを ひそやかなほほ笑みを
小さな可愛い赤子のたくらみを

おお!ずるいたくらみよ 潜んでいる
お前の小さな眠っている心の中に
お前の小さな心が目覚める時
その時には恐ろしい稲妻がほとばしる

お前の頬から お前の目から
間近な若い収穫の上に
赤子のたくらみが 赤子のほほ笑みが
天と地から安らぎを騙し取る


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   A Charm of Lullabies 子守歌のおまじない

( 2013.05.05 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ