TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Serenade   L 34  
 
セレナーデ  
    

詩: テオドール・ド・バンヴィル (Théodore Faullain de Banville,1823-1891) フランス
    Les cariatides - Les Caprices - en dizains à la manière de Clément Marot 7 Serenade

曲: ドビュッシー (Claude Achille Debussy,1862-1918) フランス   歌詞言語: フランス語


Las! Colombine a fermé le volet,
Et vainement le chasseur tend ses toiles,
Car la fillette au doux esprit follet,
De ses rideaux laissant tomber les voiles,
S’est dérobée,ainsi que les étoiles.
Bien qu’elle cache à l’amant indigent
Son casaquin pareil au ciel changeant,
C’est pour charmer cette beauté barbare
Que remuant comme du vif-argent,
Arlequin chante et gratte sa guitare.

ああ、コロンビーヌはブラインドを閉めてしまった
それでもむなしくこの狩人は恋の網を張るのだ
可愛くてすてきなあの娘が
カーテンをヴェールを下ろすように引いてしまって
その身を隠してしまっても、星たちのように
彼女はこの哀れな恋する男の前から隠したけれど
変わりやすい空のような彼女の
その野生的な美しさの魅力ゆえに
水銀のように落ち着きなく
このアルルカンは歌いギターをかき鳴らすのだ


ほの暗いスペイン情緒を全開にした、これもドビュッシーにしては異色な感じの歌曲です。有名なヴェルレーヌの「マンドリン」や「パントマイム」と同じように、劇の中のワンシーンのようですが、

( 2012.11.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ