TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Dem Helden   Op.95-3  
  Drei Gesänge aus Lord Byrons Hebräischen Gesängen
英雄に  
     バイロンのヘブライ風歌曲よりの三つの歌

詩: ケルナー,カール (Karl Julius Körner,1793-1873) ドイツ
      Thy days are done 原詩: Lord Byron バイロン,Hebrew Melodies,No.11

曲: シューマン,ロベルト (Robert Alexander Schumann,1810-1856) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Dein Tag ist aus,dein Ruhm fing an,
Es preist des Volks Gesang
Dich Hoher auf des Sieges Bahn,
Dein Schwert im Feindesdrang,
Die Taten all,die du getan,
Jauchzt dir der Freiheit Dank!

Und ob du fielst,so lang wir frei,
Sollst du den Tod nicht sehn,
Dein Blut,so edel,rein und treu,
Darf nicht zur Erde gehn,
In unsern Adern fließt es neu,
Dein Geist mög in uns when!

Dein Name sei dem Heer Signal,
Rüstet's zum Kampfe sich,
Und Jungfraun künden's im Choral,
Daß unser Held erblich!
Es netze keine Trän dein Mal,
Wir klagen nicht um dich!

御身の日は終わり 御身の名声が始まるのだ
民衆の歌声は讃える
御身を 勝利の道の上高く
敵を貫く汝の剣を
御身の為したるあらゆる偉業を
自由の民は歓呼して感謝する

そしてもし御身が倒れるとも われらが自由である限り
御身は死を目の当たりにすることはない
御身の血はとても気高く 清く 誠実にして
大地に流れることなく
われらの血管の中を新たに流れるのだ
御身の御魂もわれらのうちに漂うであろう!

御身の名は突撃の合図となろう
戦に備えて準備された合図に
乙女らは声を合わせて告げるのだ
われらが英雄は倒れたり!と
御身の時に涙を絡めるまじ
われらは御身のことで嘆きはしない!


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Drei Gesänge aus Lord Byrons Hebräischen Gesängen バイロンのヘブライ風歌曲よりの三つの歌

( 2012.10.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ