Das himmlische Leben Symphony no. 4 |
あの世の暮らし 交響曲第4番 |
Wir genießen die himmlischen Freuden, drum tun wir das Irdische meiden. Kein weltlich Getümmel hört man nicht im Himmel! Lebt Alles in sanftester Ruh, in sanftester Ruh. Wir führen ein englisches Leben! sind dennoch ganz lustig, ganz lustig daneben, wir führen ein englisches Leben, wir tanzen und springen, wir hüpfen und singen! Wir singen! Sanct Peter im Himmel sieht zu! Johannes das Lämmlein auslasset! Der Metzger Herodes drauf passet! Wir führen ein gedultig's, unschuldig's,geduldig's, ein liebliches Lämmlein zu Tod! Sanct Lukas den Ochsen tut schlachten ohn' einig's Bedenken und Achten, der Wein kost' kein Heller im himmlischen Keller! Die Englein,die backen das Brod! Gut' Kräuter von allerhand Arten, die wachsen im himmlischen Garten. Gut' Spargel,Fisolen und was wir nur wollen! Ganze Schüsseln voll sind uns bereit! Gut' Äpfel,gut' Birn' und gut' Trauben! Die Gärtner,die alles erlauben! Willst Rehbock,willst Hasen, auf offener Straßen sie laufen herbei! Sollt ein Fasttag etwa kommen alle Fische gleich mit Freuden angeschwommen! Dort läuft schon Sanct Peter mit Netz und mit Köder zum himmlischen Weiher hinein! Sanct Martha die Köchin muß sein! Sanct Martha die Köchin muß sein! Kein Musik ist ja nicht auf Erden, die unsrer verglichen kann werden. Elftausend Jungfrauen zu tanzen sich trauen! Sanct Ursula selbst dazu lacht! Kein Musik ist ja nicht auf Erden, die unsrer verglichen kann werden! Cäcilia mit ihren Verwandten sind treffliche Hofmusikanten! Die englischen Stimmen ermuntern die Sinnnen, ermuntern die Sinnnen. Daß alles für Freuden, mit Freuden erwacht. |
ぼくたちは満喫してる 天国の喜びを だから地上のことには関わらないようにしてるのさ 俗世のどんな喧騒も 天国に聞こえてくることはない! みんな暮らしてるのさ 穏やかな安らぎの中に! 穏やかな安らぎの中に! ぼくたちは送ってる 天使の生活を! それだけどぼくたちはとっても とっても陽気! ぼくたちは送ってる 天使の生活を 踊ったり 飛び跳ねたり 飛び上がって歌ったりする 歌ったりするんだ! 聖ペーター様が天国でご覧になっている! ヨハネは子羊を放ち 肉屋のヘロデはそれを待ち伏せる! ぼくたちは追いやってしまうんだ 一頭の忍耐深い 無垢な 忍耐深い 可愛い子羊を死へと! 聖ルカ様は牡牛を屠るけれども なんにも気にしておられない ワインを買うのに1ヘラーも要らない この天国の酒場ではね 小さな天使たちだ パンを焼くのは あらゆる種類の上等な野菜が 天国の庭園で育っている! 上等のアスパラガス、インゲンマメ ぼくたちが欲しいものはなんでも! みんなお椀に山盛りで準備される! 上等のリンゴ、上等のナシに上等のブドウ 庭師は好きなだけ取らせてくれる 鹿が欲しいかい、ウサギが欲しいかい 開けた通りの上を 彼らの方から駆け寄ってくるぞ! 精進の日がやってくれば あらゆる魚たちが喜んで泳ぎ上がってくる そこにはもう聖ペーター様はお出ましだ 網と餌を持って 天国の湖の中へと入ってゆく 聖マルタ様がお料理をなされるだろう 聖マルタ様がお料理をなされるだろう どんな音楽も地上にはないのさ ぼくたちのところのと比べられるほどのものは 一万一千もの乙女たちが 恥じらいもせずに踊る! 聖ウルスラ様も御みずからお笑いになる どんな音楽も地上にはないのさ ぼくたちのところのと比べられるほどのものは ツェツィーリアはその一族たちと一緒に すばらしい楽士たちになってくれる 天使たちの声は 心を朗らかにして 心を朗らかにして すべてのものは喜びに 喜びに目覚めるんだ! |
歌曲集の13曲目と同じ詩でメロディも一緒です。歌曲集の方で歌詞の内容についてはコメントしております。
( 2012.09.01 藤井宏行 )