Ouvre tes yeux bleus Poème d'amour |
君の青い瞳を開けてよ 愛の歌 |
Lui Ouvre tes yeux bleus,ma mignonne: Voici le jour! Déjà la fauvette fredonne Un chant d'amour. L'aurore épanuit la rose: Viens avec moi Cueillir la marguerite éclose. Réveille-toi! Réveille-toi! Ouvre tes yeux bleus,ma mignonne: Voici le jour ! ... Elle A quoi bon contempler la terre Et sa beauté? L'amour est un plus doux mystère Qu'un jour d'été ; C'est un moi que l'oiseau module Un chant vainqueur, Et le grand soleil qui nous brûle Est dans mon cœur! |
(彼) 君の青い瞳を開けてよ 愛しい人 一日は始まったんだ もう鳥たちはさえずっているよ 愛の歌を 朝焼けはバラ色に染まっている ぼくと一緒に行こうよ 花咲くヒナギクを摘みに 目覚めてよ! 目覚めてよ! 君の青い瞳を開けてよ 愛しい人 一日は始まったんだ (彼女) どうしてこの世界を そんなに美しいと思うの? 愛することの方がずっと甘い神秘だわ 夏の日なんかよりずっと 私の中よ 鳥がさえずっているのは 勝利の歌を そして私たちを燃やす太陽は この私の胸の中よ |
曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
Poème d'amour 愛の歌
( 2012.06.29 藤井宏行 )