Trost D 671 |
慰め |
Hörnerklänge rufen klagend Aus des Forstes grüner Nacht, In das Land der Liebe tragend, Waltet ihre Zaubermacht. Selig,wer ein Herz gefunden, Das sich liebend ihm ergab, Mir ist jedes Glück entschwunden, Denn die Teure deckt das Grab. Tönen aus des Waldes Gründen Hörnerklänge an mein Ohr, Glaub' ich wieder sie zu finden, Zieht es mich zu ihr empor. Jenseits wird sie mir erscheinen, Die sich liebend mir ergab, O welch seliges Vereinen! Keine Schrecken hat das Grab. |
角笛の響きが嘆きながら呼んでいる 森の 緑の夜から 愛の国へと連れて行こうと その魔法の力をふるっているのだ 幸いなるは ひとつの心を見出だしたる者 その者を愛し身をゆだねてくれる心を 私からはすべての幸福は消え去った なぜならその誠実な人は墓に覆わているのだから 森の奥から響いてくる 角笛の響きが私の耳にまで 私は思えてくる 再び彼女に会えるのではと 思いは私を彼女のもとへと引き寄せる あの世でなら彼女は私の前に現れるだろう 愛を込めて私に身を委ねるだろう おお なんと幸せな結びつきだろう! いかなる恐れも墓にはないのだ |
( 2012.06.01 藤井宏行 )