Der zürnenden Diana Op.36-1 D 707 |
怒りのデイアナに |
Ja,spanne nur den Bogen,mich zu töten, Du himmlisch Weib! im zürnenden Erröten Noch reizender. Ich werd' es nie bereuen: Daß ich dich sah am buschigen Gestade Die Nymphen überragen in dem Bade; Der Schönheit Funken in die Wildnis streuen. Den Sterbenden wird doch dein Bild erfreuen. Er atmet reiner,er atmet freier, Wem du gestrahlet ohne Schleier. Dein Pfeil,er traf -- doch linde rinnen Die warmen Wellen aus der Wunde: Noch zittert vor den matten Sinnen Des Schauens-süße letzte Stunde. |
そうだ 弓を引いて 私を殺すがいい 天上の女よ! 怒りに紅潮して 一層魅力的だ 私は決して後悔はしない 私があなたを花咲く岸辺で見たことを ニンフたちを打ち負かす輝きを水浴びの中で 美しさの火花を自然の中へと振り撒いていたことを 死に行く者さえも あなたの姿は喜ばせるのだ その者は一層清らかに呼吸する 一層自由に呼吸するのだ あなたがヴェールを取った輝きを浴びせた者は あなたの矢を彼は受けた だが静かに流れ出すのだ 暖かい血潮が傷口からは なおも震えている 感覚が薄れゆく前に じっと見つめる甘美な最後の時が |
( 2012.05.27 藤井宏行 )