Fülle der Liebe D 854 |
満ち溢れる愛 |
Ein sehnend Streben Teilt mir das Herz, Bis alles Leben Sich löst in Schmerz. In Leid erwachte Der junge Sinn, Und Liebe brachte Zum Ziel mich hin. Ihr,edle Flammen, Wecktet mich auf, Es ging mitsammen Zu Gott der Lauf. Ein Feuer war es, Das alles treibt, Ein starkes,klares, Das ewig bleibt. Was wir anstrebten, War treu gemeint; Was wir durchlebten, Bleibt tief vereint. Da trat ein Scheiden Mir in die Brust; Das tiefe Leiden Der Liebeslust. Im Seelengrunde Wohnt mir ein Bild, Die Todeswunde Ward nie gestillt. Viel tausend Tränen Flossen hinab, Ein ewig Sehnen Zu ihr ins Grab. In Liebeswogen Wallet der Geist, Bis fortgezogen, Die Brust zerreißt. Ein Stern erschien mir Vom Paradies; Und dahin flieh'n wir Vereint gewiß. Hier noch befeuchtet Der Blick sich lind, Wenn mich umleuchtet Dies Himmelskind. Ein Zauber waltet Jetzt über mich, Und der gestaltet Dies all' nach sich, Als ob uns vermähle Geistesgewalt, Wo Seel' in Seele Hinüber wallt. Ob auch zerspalten Mir ist das Herz, Selig doch halten Will ich den Schmerz. |
あこがれに満ちた願いが 私の心を引き裂く あらゆる人生が 痛みの中に溶けて行くほどに 苦悩のうちに目覚めるのだ この若い心は そして愛は連れて行った 私をその目指すところへと お前たち 気高い炎が 私を掻き立てて お前たちと一緒に歩むのだ 神のもとへと至る道を それは炎だったのだ あらゆるものを駆り立てる 力強い 澄んだ 永遠に燃え続ける炎 私たちが得ようと努めたものは 本当に望んだものだった 私たちが生き抜いたことは 心の奥底でひとつになる あのとき別れがやってきた 私の胸の中に 深い苦しみが 愛の喜びの 魂の奥底には ひとつの面影が住みついている 死に至る傷口は 決して癒されることはない 何千もの涙が 流れ落ちた 永遠の憧れ 墓の中の彼女に向けた 愛の波の中 魂は湧き上がる 押し流されて 胸が張り裂けるほどに ひとつの星が現れた 楽園から そして私たちはあそこへ飛んで行くのだ きっと ひとつになって ここではまだ濡れている やさしくこの眼差しは 私のまわりで輝くときに この天国の子が とある魔法が支配しているのだ 今や私を それは作り出すのだ すべてのものを思うがままに まるで私たちを結びつけるのが 精霊の力であるかのように 魂が魂の中へと 分け入ってゆくところでは たとえ真っ二つに引き裂かれようと 私のこの心が 喜んでなお持ち続けていよう 私はこの苦しみを |
( 2012.05.03 藤井宏行 )